Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Req: Eamonn Mhagaine

In Mudcat MIDIs:
Eamann Mhaga/ine


Mían 16 Sep 99 - 06:02 PM
Philippa 17 Sep 99 - 01:51 PM
Philippa 17 Sep 99 - 01:53 PM
Mían 17 Sep 99 - 03:57 PM
alison 05 Nov 99 - 01:45 AM
Mían 06 Nov 99 - 12:11 PM
Mían 29 Nov 99 - 11:05 AM
Mían 01 Dec 99 - 12:55 PM
Philippa 14 Jan 00 - 03:04 PM
Annraoi 15 Jan 00 - 08:21 AM
Mían 18 Jan 00 - 11:43 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Eamonn Mhagaine
From: Mían
Date: 16 Sep 99 - 06:02 PM

Looking for lyrics for Eamonn Mhagaine. Heard on Ceol Tigh Neaghtain - the singer is Deirbhile Ni Bhrolchain.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr ad: Éamonn Mhagáine
From: Philippa
Date: 17 Sep 99 - 01:51 PM

I don't know this song, but it's published in Nóirín Ní Riain. "Stór Amhrán". Cork: Mercier Press
Lyrics and translation below are copied from "Stór Amhrán"

Éamann Mhagáine

Idir Chaiseal agus Dúrlas do dhearcas mo rúnach
Go hatuirseach tabhartha am' choinnibh sa ród
Do labhair sí go tláith liom, de chómhrá bhinn mhánla,
Agus do chuir sí romham fáilte agus céad míle póg.

"Seo litir óm' mháithrín
Á dtabhairt anseo id' láthair, a óganaigh óig,
Go bhfaigheá-sa na táinte le spré 's stoc le n-áireamh
'Gus mise mar bharr air sin choíche 's go deo."

"Agus inis-se dod' athair is gan dearmad dod' mháithrín,
Go bhfaigheá-sa mé le pósadh, a chailín bhig óig,
Ach go bhfuilimse in áirithe le bliain is í raithe
Ag iníon Sheáin Dáibhis ó Chontae Mhuigheo.

Is ná bíodh sé le hinsint anois ort ná choíche,
Fill abhaile chun do mhuintir' a chailín bhig óig;
'Mise Éamann Mhagáine nár las riamh le náire,
Is gheobhair i Sliabh Bán mé nó san áit is mó ceol"

Between Cashel and Thurles I saw my loved one,
wearily, worn out, coming towards me on the road.
Wanly she spoke to me with sweet gentle words
and she put a welcome before me and a hundred thousand kisses.

"I have a letter here from my father and my little mother
to bring to your presence, O young man -
(saying) that you would get herds of cattle and sheep
and myself on top of that for ever and ever."

"Tell your father and, without any mistake, your mother
that you would get me as a husband, O small young girl;
except that I have been engaged for a year and nine months
to the daughter of Seán Davis from County Mayo."

"And let it not be an embarassment to you now or ever,
return to your people, O small young girl;
I am Éamann Mhagáine who has never been put to shame
and you will find me in Sliabh Bán or in the best place for music."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr correction: Eamann Mhagaine
From: Philippa
Date: 17 Sep 99 - 01:53 PM

le bliain is í raithe (third verse) should read
le bliain is trí ráithe


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Eamonn Mhagaine
From: Mían
Date: 17 Sep 99 - 03:57 PM

Dear Philippa, you are brilliant. Thanks so much. Mían


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Tune Add: Eamonn Mhagaine
From: alison
Date: 05 Nov 99 - 01:45 AM

Philippa.. this tune was well nigh impossible to transcribe.. it is so full of ornamentals and "twiddly bits" that I couldn't really find the basic tune and had to put it into Musicator note by note using the mouse and adjust the lengths manually... so this is it exactly as it is written as far as possible... I have no idea if it sounds anything like it is supposed to...

there is no way MIDItxt can handle it so I'm not converting it into text

to hear the tune Mudcat MIDIs

slainte

alison


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Eamonn Mhagaine
From: Mían
Date: 06 Nov 99 - 12:11 PM

I listened to the midi and I listened to the "Ceol Tigh" CD with Deirbhíle Ní Bhrolcain (hope I spelled her name right). Unfortunately I am not trained enough as a musician to be able to tell if the midi was a good starting point or base for the song. I highly recommend getting the CD and listening to this song. She is a fantastic singer, first of all, and secondly, the song is marvelous and she sings it with no accompaniment.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Eamonn Mhagaine
From: Mían
Date: 29 Nov 99 - 11:05 AM

Idir Corcaighe is Dubhghlais

A version of Eamonn Mhagaine from the Ceol Tigh CD.

The lyrics are not included with the CD and so I have

attempted to put down what I think I am hearing from the

song. I would love feedback on this: corrections, etc.

 

Idir Corcaighe is Dubhghlais

seall chonaicse mo rúnach

go hatuirseach croithte

im'choinne sa ród

do labhair sí go tláith liom

i gcómhrá mín mánla

is do chuir sí romham fáilte

agus céad míle póg

 

"Seo litir ó m'athair

's na beannachtaí óm' mháithrín

go dtabhairt anseo id' láthair

a óganaigh óig

's go bhfaighirse na táinte

le spréidh stoc insan áireamh

's mé féin mar bharr air sin

ó choíche 's go deo."

 

Ó abair seo le d'athair

's ná dearmad do mháithrín

ná bhfaighir mé le pósadh

a chailín deas óig

mar go bhfuilimse geallta

le bliain is trí ráithe

le iníon Sheáin Dháibhis

ó Chontae Mhuigh Eo.

 

"Mo chreach 's mo sceimhleadh …"

 

it is at this point I have extraordinary trouble pinpointing

the words I hear from the CD. I shall put down phonetics,

guesses or bad spellings so that there is a rough approxi-

mation of what I hear on the CD.

 

"nach marbh-leac do bhaoise/bhúise/mhaiomhse/mhúise

óna/onann chósa tslí/tuilí ar an poo/ ar umpu / arann thú

a óganaigh óig

sa/sár amach seo le hinsint

go Mac Bean Ellisílat

agus mise seo thirthe/tírthe

sna fyne/fathain dul ag/a tró/treo."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Eamonn Mhagaine
From: Mían
Date: 01 Dec 99 - 12:55 PM

anyone?


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Eamonn Mhagaine
From: Philippa
Date: 14 Jan 00 - 03:04 PM

Lyrics as given in Tomás Ó Concheanainn, "Nua-Dhuanaire III", BÁC (Dublin): Institiúid Ardléinn (Institute of Higher Studies), 1981 (first edition 1978). This version is not exactly what Mian seeks, but the story is set in Cork rather than in Tipperary, and verse 4 clears up some of her confusion.

Idir Corcaigh is Dúbhghlais do chonacsa mo rúnach
go hatuirseach tabhartha im' choinnibh sa ród
do labhair sí go tláith liom de chómhrá bhínn mhánla
is do chuir sí romham fáilte agus céad míle póg

Tá litir 'gam óm fádar 's beannachtaí óm' mháthair
le tabhairt anseo id' láthair, a óganaigh óig
go bhfaigheá na táinte agus spré chnoic le háireamh
'gus mise mar bharr air sin choíche 's go deo."

'Nis-se dod' fádar 's gan dearmad dod' mháthair
go bhfaigheá mé is fáilte, a chailín bhig óig
murach go bhfuilim in áirithe le bliain is trí ráithe
'ge 'níon Sheoin Dáibhis ó Chontae Mhuigh Eo.

Mo chreach 's mo sceimhle nach marbh lag bhíos-sa
an lá casadh thú sa tslí orm, a óganaigh óig
sar a mbeadh sé le hinsint go mbeadh bean eile ina suí leat,
'gus mise ag siúl tíorach 's ná faighinn dul id' threo.

An gcuimhníonn tusa, a dhalta dhil, nuair bhíos is tusa ag reacaireacht,
ar inse ar bharr ghleanna ag amharc ár mbó,
sa ló is mé á chuimhneamh cá ngeofá chun na hoíche?
is gur shaoileas féin ná scaoilfeadh ár gcumann go deo.

Ó Concheanainn gives as his source Dúbhghlas de hÍde (Douglas Hyde), "Abhráin Grádh Chúige Chonnacht" (BÁC/Dublin, 1931), from a manuscript of Domhnall Consaidín. Two othee versions are published in "Amhráin Grádh Chúige Chonnacht" according to Ó Concheanainn. If you can get a copy of the 1931 edition, look at pages 16-19. I looked at the 1969 facsimile of Hyde's 1893 bi-lingual publication "Abhráin Grádh Chúige Chonnacht; Love Songs of Connacht" , but didn't find Éamann Mhagaine therein.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Eamonn Mhagaine
From: Annraoi
Date: 15 Jan 00 - 08:21 AM

This song has travelled widely. Condaí Ó Domhnaill, Fál Carrach, Co. Donegal has a very nice version, as also, I think, Pádraigín Ní Uallacháin. Annraoi


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Req: Eamonn Mhagaine
From: Mían
Date: 18 Jan 00 - 11:43 AM

Thank you, Philippa - yes that is very close to the Ceol Tigh version and solves a lot - I can probably piece the rest of it (a word or two)together now. I've been trying to obtain a copy of Love Songs of Connacht for a while now. Annraoi, I would love to hear the version by Padraigin (sorry my fadas aren't set up anymore) and i have not heard any songs from Condai O Domhnaill yet. Are there recordings available for sale?

Mian San Francisco


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 26 August 4:32 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.