Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Shea/in Bha/in

Kiwi 06 Aug 98 - 07:10 AM
Maelgwyn 06 Aug 98 - 03:26 PM
Kiwi 06 Aug 98 - 07:01 PM
Antaine 12 Aug 98 - 07:00 PM
Antaine 12 Aug 98 - 07:05 PM
Maelgwyn 12 Aug 98 - 08:19 PM
Kiwi 12 Aug 98 - 09:20 PM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Shea/in Bha/in
From: Kiwi
Date: 06 Aug 98 - 07:10 AM

I don't remember to whom, but I promised that I'd post the translation that I have.

Shea/in Bha/in

"Isn't this a lovely town? / Isn't Maoras a lovely town? / Isn't every town a lovely town?" / And grassy Clynagh of the periwinkle.

Chorus:

"Fair John, catch me / Fair John, tease me / Fair John, catch me / Take me to the haystack."

"Mary, if you must part from me / My fond farewell forever / How well I'd sow potatoes for you / Even better than I'd cut the turf for you."

Chorus:

"I care not where you go / I care not where you usually are / I care not where you go / But to be beside me at night."

chorus:

"Didn't you kiss me last night?"


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Shea/in Bha/in
From: Maelgwyn
Date: 06 Aug 98 - 03:26 PM

Thanks, Kiwi! :)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Shea/in Bha/in
From: Kiwi
Date: 06 Aug 98 - 07:01 PM

*bows* Glad to be of service. I ask only one small favor in return.. if you find 'em in Gaelic, would you please send the lyrics to me? Thankee.

Slán, Kiwi


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: Lyr Add: 'S A SHEÁIN BHÁIN BEIR ORM
From: Antaine
Date: 12 Aug 98 - 07:00 PM

'S A SHEÁIN BHÁIN BEIR ORM

Nach deas a d'fhás an cuircín,
Nach deas a d'fhás an círín,
Nach deas a d'fhás an cuircín,
Ar Chaitlín Ní Ghríofa.

Curfá
'S a Sheáin Bháin beir orm,
'S a Sheáin Bháin bréag mé,
'S a Sheáin Bháin beir orm,
Is tabhair sa gcoca féir mé.
(Nár phóg tú aréir mé.)

Shiúil mise Sasana,
Is an Fhrainc uile fré chéile
Ach ní fhaca mé aon sliobaire,
Chomh dearg le do chírín.

Nach deas an baile an baile seo,
Nach deas an baile Muigh Ros,
Nach deas an baile 'chuile bhaile,
Ach Cladhnach glas na bhfaochan.

Nach olc an t-am a d'imigh tú,
'S an Fómhar ann go díreach,
'S gan aon duine ar an mbaile seo,
Ná bean óg le thú a chaoineadh.

'S mo ghoirim má tá tú ag imeacht uaim,
'S mo mhíle slán go deo leat,
Nach deas a chuirfinn fataí dhuit,
Níos fearr ná a bhainfinn móin.

Is cuma liom cé rachas thú,
Is cuma liom cé mbíonn tú,
Is cuma liom cé rachas thú,
Ach thú ' bheith agam san oíche!


And oh Fair Seán (come and) grab me!

Didn't the top-knot grow nicely,
Didn't the crest grow nicely,
Didn't the top-knot grow nicely,
On Caitlín Ní Ghríofa.

Refrain
And oh Fair Seán (come and) grab me!
And oh Fair Seán (come and) woo me!
And oh Fair Seán (come and) grab me!
And take me into the cock of hay!
(Didn't you kiss me last night.)

Isn't this a nice town this town,
Isn't this a nice town Muigh Ros,
Isn't every town a nice town,
Except green Cladhnach of the periwinkles.

Isn't it a bad time that you went off,
And the Harvest just here,
And no-one in this town,
Nor any young woman for to lament you.

And bravo if you are leaving me,
And my thousand farewells forever to you,
Wouldn't I plant the potatoes nicely for you,
Better than I would reap turf.

I don't care where you will go,
I don't care where you are,
I don't care where you will go,
As long as you are with me in the night!


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Shea/in Bha/in
From: Antaine
Date: 12 Aug 98 - 07:05 PM

Recorded by Seán Chóilín Ó Conaire on a tape called "Máire Mhór" Published by Cló Iar-Chonnachta, Indreabhán, Condae na Gaillimhe, Éire. (Ireland) Essential listening! Go n-éirí libh. Antaine


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Shea/in Bha/in
From: Maelgwyn
Date: 12 Aug 98 - 08:19 PM

Oh, Thank you a thousand times over!! :)


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Shea/in Bha/in
From: Kiwi
Date: 12 Aug 98 - 09:20 PM

Antaine - thanks for posting the lyrics in Gaelic!

Slán, Kiwi


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 26 August 2:49 PM EDT

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.