View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: A. L. Lloyd trivia
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 22 Jan 2002 18:12:11 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(13 lines)


A. L. Lloyd did a causal pose for me at the Smithsonian
Bicentennial Folk Festival on the mall in Washington, DC (USA)
in the summer of 1976. I've now gotten the picture converted to a
somewhat crude JPEG, and you can click on it near the bottom of my home
page.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Grieg-Duncan Distress
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 24 Jan 2002 08:54:58 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(67 lines)


Folks:Did any of you, like me, order (and even pay for) the eighth and last
volume (the index and apparatus) of the Grieg-Duncan collection?The distributor has apparently gone bankrupt.  I have queried the
receivers, but must leave town for a few days, and cannot follow up.Does anyone have any more information than is in the message below?Most important, who will fulfill any orders, and how do we contact them?And when can this now overdue volume ship?Ed---------- Forwarded message ----------
Date: Thu, 24 Jan 2002 12:37:49 -0000
From: [unmask]
To: [unmask]
Subject: Re: Order 008041, James Thin OnlineDear Mr CrayAs James Thin is now in administration the web operation has been
closed and we regret to inform you that we will be unable to fulfil
any outstanding orders. Any outstanding order has been cancelled.No charge has been made for any outstanding order.Any further infromation regarding the availablilty of books should be
addressed to your local branch or our South Bridge branch on
[unmask]If you have any queries please contact me at the email address
above.Thank you for your custom and please accept our apologies for any
inconvenience this may cause.Yours sincerely
Gail Thomson
>
>
>  1 IS  1  1841830127  Shuldam-SHaw, P. (ED) #       GBP 35.00   GBP
>  35.00
>                       Greig-DUncan Folk Song             JTS
>                       Collection # {Hardback}
>
>
>
>
>
In Administration**********************************************************G I Bennet and Bruce Cartwright have been appointed as
joint administrators of James Thin Limited to manage its
affairs, business and property as its agents.
Iain Bennet is licensed to act as an insolvency
practitioner by the Institute of Chartered Accountants in
England and Wales. Bruce Cartwright is licensed by the
Institute of Chartered Accountants in Scotland.**********************************************************

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Alan Jabbour's Henry Reed Reunion CD (off topic)
From: "David G. Engle" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 24 Jan 2002 13:40:43 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(87 lines)


This came across the Folklore list, and I (david Engle) thought it would be
also of great interest to many of those on this list, although it is a cd
of fiddle tunes and not ballads.I quote:-------------------
                                   A HENRY REED REUNIONI'm happy to announce the publication of a new CD entitled A HENRY REED
REUNION. It features me on
fiddle, Bertram Levy on banjo and concertina, and James Reed on guitar. We
recorded the CD following our
appearance at the Festival of American Fiddle Tunes in Port Townsend,
Washington, last summer.The CD has (if I may say so) attractive fold-out cardboard packaging (no
jewel case). The package includes my
essay describing our relationship to Henry Reed, telling how we came to
make this CD together, and talking about
some of the tunes. There are some photographs, too.THE TUNES. The CD has 21 tracks and 22 tunes, all from Henry Reed:Shoes and Stockings
Jump Jim Crow
Stony Point
Reel in A
Schottische
George Booker
James Reedās Favorite
Georgia Camp Meeting
Shady Grove
High Yellow
Jawbones
Peekaboo Waltz
Ebenezer
Frosty Morning
The Girl I Left behind Me/Iām Going Away to Leave You, Going to Tennessee
Hell among the Yearlings
Santa Annaās Retreat
Quince Dillionās High-D Reel
Betsy
Flop-Eared Mule
Dean Reedās FavoriteTHE PERFORMERS. My mentor Henry Reed (1884-1968) taught me these tunes and
many more when I visited
his home in Glen Lyn, Virginia, in 1966-67. My recordings of him, along
with an accompanying essay,
photographs, and musical analysis, are available on the Library of Congress
website FIDDLE TUNES OF THE
OLD FRONTIER: THE HENRY REED COLLECTION (http://memory.loc.gov/ammem/hrhtml/).In the 1960s I taught Henry Reed's tunes to a group of musicians in Durham
and Chapel Hill, NC. Some of us
became the Hollow Rock String Band, which introduced some great Henry Reed
tunes to the world with an
album in 1968, just after Henry Reed passed away. Bertram Levy was a member
of that band and carried the
tunes off to the West Coast in 1968. He is now a doctor in Port Townsend,
Washington, where he founded the
Festival of American Fiddle Tunes in 1977.James Reed learned to accompany his dad on guitar when he was a youngster
in Glen Lyn, and Henry Reed
carefully instructed him about the proper chords. A retired boilermaker, he
now lives in Parkersburg, West
Virginia. He and I have been playing together since the 1990s. We gather
every Labor Day weekend at Dean
Reedās house in Rich Creek, VA, for a musical reunion with other members of
the family. On Labor Day
weekend in 2000 I took Bertram with me, and the rest is ö well, music.HOW TO ORDER. You can purchase copies of A HENRY REED REUNION directly from
me. The cost of the
CD is $15, plus $1.50 for postage and handling. Multiple copies of the CD
in the same order require no additional
postage or handling. So, $16.50 for one mailed, $31.50 for two mailed.Be sure to include your mailing address, and make the check out to:Alan Jabbour
3107 Cathedral Ave. NW
Washington DC 20008-3420
(202) 333-1089
[unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: Jeri Corlew <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 24 Jan 2002 17:00:11 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(24 lines)


On Mon, 21 Jan 2002 15:29:03 -0500, you wrote:>Guy Johnson prints, pp 73-75, a John Henry "hammer song" that was
>communicated to him in 1927 by Junius E. Byrd, then a student at
>Virginia Normal and Industrial Institute.  "He learned it from a
>fellow-worker in the summer of 1926 while employed by the Arbuckle
>Sugar Company, Brooklyn, New York."
>
>This item is completely different from any other "hammer song" I've
>seen.  First, it is 14 verses long, each about John Henry.  Second,
>it tells a complete story in linear fashion.  Please pardon me for my
>suspicious nature, but I think this item could be a fake, perhaps
>made up by Byrd.
>
>Does anyone know anything about this person?  I have a vague
>recollection of some suspicion about one of Combs' informants, but I
>can't find my copy of his book right now.  Was it the same person?Maybe it's just me, but I'd wonder about the name.  Johnson said he heard
it from a (little) Byrd?  A Jun E. Byrd?  I may be more suspicious than
you, John, in wondering if the Byrd might have been made up by the Guy.--
Jeri Corlew

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 24 Jan 2002 17:20:45 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(29 lines)


>On Mon, 21 Jan 2002 15:29:03 -0500, you wrote:
>
>>Guy Johnson prints, pp 73-75, a John Henry "hammer song" that was
>>communicated to him in 1927 by Junius E. Byrd, then a student at
>>Virginia Normal and Industrial Institute.  "He learned it from a
>>fellow-worker in the summer of 1926 while employed by the Arbuckle
>>Sugar Company, Brooklyn, New York."
>>
>>This item is completely different from any other "hammer song" I've
>>seen.  First, it is 14 verses long, each about John Henry.  Second,
>>it tells a complete story in linear fashion.  Please pardon me for my
>>suspicious nature, but I think this item could be a fake, perhaps
>>made up by Byrd.
>>
>>Does anyone know anything about this person?  I have a vague
>>recollection of some suspicion about one of Combs' informants, but I
>>can't find my copy of his book right now.  Was it the same person?
>
>Maybe it's just me, but I'd wonder about the name.  Johnson said he heard
>it from a (little) Byrd?  A Jun E. Byrd?  I may be more suspicious than
>you, John, in wondering if the Byrd might have been made up by the Guy.Interesting suggestion.  I suppose that the records of the Virginia
Normal and Industrial Institute, if there ever was such a thing and
if they still exist, should be consulted.  More likely, it seems to
me, than Guy Johnson making it up would be that "Junius E. Byrd" was
a pseudonym used by his correspondent, who made the song up.
--
john garst    [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Grieg-Duncan Distress
From: Cal & Lani Herrmann <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 24 Jan 2002 19:43:59 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


On Thu, Jan 24, 2002 at 08:54:58AM -0800, Ed Cray wrote:
> Folks:
>
> Did any of you, like me, order (and even pay for) the eighth and last
> volume (the index and apparatus) of the Grieg-Duncan collection?
>
> The distributor has apparently gone bankrupt.  I have queried the
> receivers, but must leave town for a few days, and cannot follow up.
>
> Does anyone have any more information than is in the message below?        Hi there.  I heard from the booksellers a while ago, who said that
V. 8 had been delayed at least until next year.  Will have to dig to find
out who, etc.  but I didn't pay for it yet.  I think I'll ask somebody
Over There to find out! -- aloha, Lani<||> Lani Herrmann * NOTE NEW E-ADDRESS: [unmask]
<||> 5621 Sierra Ave. * Richmond, CA 94805 * (510) 237-7360

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 01:15:27 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(45 lines)


----- Original Message -----
From: John Garst <[unmask]>>>Guy Johnson prints, pp 73-75, a John Henry "hammer song" that was
>>communicated to him in 1927 by Junius E. Byrd, then a student at
>>Virginia Normal and Industrial Institute.  "He learned it from a
>>fellow-worker in the summer of 1926 while employed by the Arbuckle
>>Sugar Company, Brooklyn, New York."<<Interesting suggestion.  I suppose that the records of the Virginia
Normal and Industrial Institute, if there ever was such a thing and
if they still exist, should be consulted.  More likely, it seems to
me, than Guy Johnson making it up would be that "Junius E. Byrd" was
a pseudonym used by his correspondent, who made the song up.>>A few minutes browsing at www.ancestry.com yielded some tantalizing hints:First, three hits on the Social Security Death Index: one 1914-1983, died in
Greene, NC, one 1910-1993, died in New York City (but was issued his SSN in
South Carolina), and one 1925-1993, died in Prince Georges, MD. Only the
second one seems possible from the dates. Interesting that he died in New
York (keeping in mind that Johnson's informant, if real, says he learned the
song in Brooklyn).There are also three hits in state death certificate files: one who died in
NC, 1975; one in NC sometime between 1983-1987, and one who died in Texas
sometime between 1964-1998. Presumably the second one listed here
corresponds to the first one in the SSDI file. Unfortunately, I can't get
details on these without joining ancestry.com and paying money.Most suggestive, there are two entries in the 1910 census living in
Virginia -- again, closed files unless one joins ancestry.com, so I can't
look at middle initials. Father and son, perhaps? There is a Junius A. Byrd
now living in Norfolk, VA, again suggestive. If John wants to call and ask,
Mr. Byrd's phone number is 757-623-6106, according to ancestry.com.Finally, there's an entry in the Washington, DC city directory for 1890.
Again, a locked file for non-members.So there were at least a few Junius Byrds flying around the VA-NC-DC-MD area
at about the right time, and at least one of them could easily have been
Johnson's informant.Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Grieg-Duncan Distress
From: roud <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 10:08:42 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(43 lines)


I've just phoned the G-D editor (Emily Lyle) to ask the latest news - but
the situation is not yet clear. The publishers have had the manuscript since
last June, and after various delays, the volume was scheduled for
publication in March 2002, and about to go into production.
James Thin, who own the publishers Mercat Press, are apparently 'in
administration' as opposed to 'in liquidation', which is (I am told) not so
bad. Bits of the business will probably be sold off. Emily says that Mercat
claim to be healthy (business-wise) and are hopeful that someone will rescue
them and allow them to continue. So all we can do is wait and see. Emily has
promised to let us know as soon as she has something to report.
Incidentally, you may be experiencing a feeling of deja vu, as the first
publisher (Aberdeen Univ Press) also went bust, after the first four
volumes. It is clearly one of those projects which are fated to be
difficult, but hopefully to get there in the end.
Regards
Steve Roud----- Original Message -----
From: Cal & Lani Herrmann <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Friday, January 25, 2002 3:43 AM
Subject: Re: Grieg-Duncan Distress> On Thu, Jan 24, 2002 at 08:54:58AM -0800, Ed Cray wrote:
> > Folks:
> >
> > Did any of you, like me, order (and even pay for) the eighth and last
> > volume (the index and apparatus) of the Grieg-Duncan collection?
> >
> > The distributor has apparently gone bankrupt.  I have queried the
> > receivers, but must leave town for a few days, and cannot follow up.
> >
> > Does anyone have any more information than is in the message below?
>
>         Hi there.  I heard from the booksellers a while ago, who said that
> V. 8 had been delayed at least until next year.  Will have to dig to find
> out who, etc.  but I didn't pay for it yet.  I think I'll ask somebody
> Over There to find out! -- aloha, Lani
>
> <||> Lani Herrmann * NOTE NEW E-ADDRESS: [unmask]
> <||> 5621 Sierra Ave. * Richmond, CA 94805 * (510) 237-7360

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Grieg-Duncan Distress
From: Dr Ian Russell <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 09:16:31 +0000
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(106 lines)


Dear Ed,
I spoke to Mercat Press's Sean Costello on the telephone
(+44 131 622 8252) and he tells me that they are hoping
that G-D 8 will go ahead as planned and be published in the
'Spring'. Their holding company, James Thin Booksellers, is
in 'administration' and should be sold as a going concern
in the next month or two. This has caused 'disruption to
their schedules', but the volume should definitely 'appear
sometime'. He pointed out that Mercat Press is a 'thriving
and profitable concern' unlike the bookseller.
He assures me that the editors (Emily Lyle and Kath
Campbell) and contributors will be kept informed of any
developments as and when.
Whether or not you get your order honoured, I cannot say,
but Thin's phone number is +44 131 622 8252.
I hope this is helpful.
Best wishes,
Ian
Elphinstone Institute
University of AberdeenOn Thu, 24 Jan 2002 08:54:58 -0800 Ed Cray
<[unmask]> wrote:> Folks:
>
> Did any of you, like me, order (and even pay for) the eighth and last
> volume (the index and apparatus) of the Grieg-Duncan collection?
>
> The distributor has apparently gone bankrupt.  I have queried the
> receivers, but must leave town for a few days, and cannot follow up.
>
> Does anyone have any more information than is in the message below?
>
> Most important, who will fulfill any orders, and how do we contact them?
>
> And when can this now overdue volume ship?
>
> Ed
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> Date: Thu, 24 Jan 2002 12:37:49 -0000
> From: [unmask]
> To: [unmask]
> Subject: Re: Order 008041, James Thin Online
>
> Dear Mr Cray
>
> As James Thin is now in administration the web operation has been
> closed and we regret to inform you that we will be unable to fulfil
> any outstanding orders. Any outstanding order has been cancelled.
>
> No charge has been made for any outstanding order.
>
> Any further infromation regarding the availablilty of books should be
> addressed to your local branch or our South Bridge branch on
> [unmask]
>
> If you have any queries please contact me at the email address
> above.
>
> Thank you for your custom and please accept our apologies for any
> inconvenience this may cause.
>
> Yours sincerely
> Gail Thomson
> >
> >
> >  1 IS  1  1841830127  Shuldam-SHaw, P. (ED) #       GBP 35.00   GBP
> >  35.00
> >                       Greig-DUncan Folk Song             JTS
> >                       Collection # {Hardback}
> >
> >
> >
> >
> >
> In Administration
>
> **********************************************************
>
> G I Bennet and Bruce Cartwright have been appointed as
> joint administrators of James Thin Limited to manage its
> affairs, business and property as its agents.
> Iain Bennet is licensed to act as an insolvency
> practitioner by the Institute of Chartered Accountants in
> England and Wales. Bruce Cartwright is licensed by the
> Institute of Chartered Accountants in Scotland.
>
> **********************************************************
>----------------------
Dr Ian Russell, Director
The Elphinstone Institute
University of Aberdeen
24 High Street
Aberdeen
AB24 3EB
Tel: +44 (0)1224 272386
Fax: +44 (0)1224 272728
[unmask]
Website:
www.abdn.ac.uk/elphinstone/

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: Clifford J Ocheltree <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 08:42:45 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(11 lines)


        I need a bit more time to play with this and have yet to ingest any
coffee but my best guess is that you are looking for Junious Easton BYRD
born  22 May 1907  Dunn, Harnett Co,, North Carolina. He was the son of
Part Rufus and Callie [GOODMAN] BYRD.        The name Junious or Junius has run in the BYRD family of that
county since before the CW. In addition several members of this BYRD family
worked on the railroad and, at least one, died in a work related accident.Cliff

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 10:24:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


>So there were at least a few Junius Byrds flying around the VA-NC-DC-MD area
>at about the right time, and at least one of them could easily have been
>Johnson's informant.
>
>Peace,
>PaulThank you, Paul.  That's good information.  It makes me feel a little
better about the Byrd/Johnson text.  I suppose that it should be
given credence absent definitive information.--
john garst    [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 10:26:35 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(19 lines)


>         I need a bit more time to play with this and have yet to ingest any
>coffee but my best guess is that you are looking for Junious Easton BYRD
>born  22 May 1907  Dunn, Harnett Co,, North Carolina. He was the son of
>Part Rufus and Callie [GOODMAN] BYRD.
>
>
>         The name Junious or Junius has run in the BYRD family of that
>county since before the CW. In addition several members of this BYRD family
>worked on the railroad and, at least one, died in a work related accident.
>
>CliffFabulous.  J. E. Byrd and his text look better and better, despite
its uniqueness and "Junie Bird" affiliation.--
john garst    [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd [Virginia Normal and Industrial Institute]
From: Clifford J Ocheltree <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 10:32:23 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(30 lines)


        Some additional information.Virginia State University (formerly: Virginia Normal and Collegiate
Institute, Virginia Normal and Industrial Institute, Virginia State College
for Negroes, Virginia State College)Virginia State University was founded on March 6, 1882, when the
legislature passed a bill to charter the Virginia Normal and Collegiate
Institute. The bill was sponsored by Delegate Alfred W. Harris, a Black
attorney whose offices were in Petersburg, but who lived in and represented
Dinwiddie County in the General Assembly. A hostile lawsuit delayed opening
day for nineteen months, until October 1, 1883. In 1902, the legislature
revised the charter act to curtail the collegiate program and to change the
name to Virginia Normal and Industrial Institute. In 1920, the land- grant
program for Blacks was moved from a private school, Hampton Institute,
where it had been since 1872, to Virginia Normal and Industrial Institute.
In 1923 the college program was restored, and the name was changed to
Virginia State College for Negroes in 1930. The two-year branch in Norfolk
was added to the college in 1944; the Norfolk division became a four-year
branch in 1956 and gained independence as Norfolk State College in 1969.
Meanwhile, the parent school was renamed Virginia State College in 1946.
Finally, the legislature passed a law in 1979 to provide the present name,
Virginia State University.The University is situated in Chesterfield County at Ettrick, on a bluff
across the Appomattox River from the city of Petersburg. It is accessible
via Interstate Highways 95 and 85, which meet in Petersburg. The University
is only two and a half hours away from Washington, D.C. to the north, the
Raleigh-Durham-Chapel Hill area to the southwest, and Charlottesville to
the northwest.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: Clifford J Ocheltree <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 11:05:14 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(25 lines)


        My final comments for today.        My wife, who works a Dillard University here in New Orleans [a HBCU
as is Virginia State University], is checking with the VSU alumni office to
find if they have any records for Junius E. BYRD.        As to my comment on Junious Easton BYRD. While I cannot be certain
from the sources I have seen, my senses tell me that the Harnett Co. N.C.
family is a white family. While this does not preclude his attending a HBCU
it does bring his status as a source down a tad. In all likelihood, if
Junius ATTENDED a HBCU he was African-American.        Lastly, while Ancestry.com is a great source [as is it's sister
site, RootsWeb] the search engine is very specific and unforgiving.
Generally your chances of avoiding spelling issues [Junius / Junious] is
improved if you start your search at the LDS site located athttp://www.familysearch.com/Eng/Search/frameset_search.aspthe search there is far more flexible and will give various spellings
[BYRD, BIRD and BAIRD] on a single search. This, in turn, can be used to
improve a search at Ancestry or RootsWeb. [What can I tell you, music is a
passion, genealogy a disease!]Cliff

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd [Arbuckle Sugar Company]
From: Clifford J Ocheltree <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 11:43:11 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(36 lines)


        Know that I promised I was done for the day but this is too much fun.        The Arbuckle Sugar Company was part of a national conglomerate. At
one point Arbuckle Brothers was the dominant coffee company in the United
States. [Particularly popular was their Ariosa brand, which was a coffee
bean glazed with a sugar and egg coating. The egg was supposed to cause a
quick settling of the grounds, and the sugar added sweetness to the already
high quality of the coffee. "Never let it be said that the Arbuckle
Brothers Coffee Company took a laid-back approach to competition in the
coffee industry. It appears that blatant disparagement was the order of the
day. It wasn't sufficient to just just extol the virtues of their own pure
and virtuous products. No, sir! On the backs of a number of the Arbuckles'
"Counter" cards is a warning to all consumers of the evil and poisonous
coffees being sold by others in the business, coffees which put the health
of whole communities at risk!! This warning is accompanied by a notarized
affidavit "signed" by Charles and John Arbuckle, attesting to the absence
of those poisonous substances found in other coffees."] Seems Arbuckle
Coffee and Ariosa appear with some frequency in older cowboys songs and
poetry.        Their "empire" grew to include sugar, railroads [the Terminal
Company] and involvement with the East Tennessee and Western North Carolina
Railroad. This road was completed from Johnson City, Tenn., via
Elizabethton to the Cranberry iron mines in 1882. It is a narrow gauge
road. In 1900 or thereabout it was extended to Pinola or Saginaw, in what
is now Avery county. This extension was paid for in coffee for a long time,
funds being short, and was called the Arbuckle line.        In addition John ARBUCKLE [1838-1912] had a remarkable record as a
humanitarian. For many years in Brooklyn he was a member of the
congregation of the Plymouth Church headed by Henry Ward Beecher, the noted
reformer and the brother of Harriet Beecher Stowe. The ARBUCKLE family was
a major contributor to HBCUs, Virginia Normal and Industrial Institute in
particular.Cliff

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: there is a ballad list out of the UK
From: Marge Steiner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 18:05:05 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


Hi, folks.  Many of you may know this already, but there is a ballad list
out of the UK, which Tom Cheeseman is involved with.  If you wish to
subscribe, simply send a message to [unmask]  In the body of
the text, just write, subscribe BALLADS your name.  I've only just joined
myself, after intending to do so for quite some time.        MargeE-mail: [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: happy Robert Burns birthday
From: Marge Steiner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 18:44:46 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(7 lines)


Hi, folks.  I just realized that today is January 25th, Robert Burns'
birthday.  So have a good'un, everybody.        MargeE-mail: [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: there is a ballad list out of the UK
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 26 Jan 2002 00:08:08 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


I've been subscribed for some time, and it seems to be notable for its
quiescence.  And Marge, your information may be dated; I've just
received a flurry of messages (initiated by Steve Roud) about renaming
their list in an attempt to create less confusion with this one and a
better characterization of the range of interest.-Don DuncanMarge Steiner wrote:
>
> Hi, folks.  Many of you may know this already, but there is a ballad list
> out of the UK, which Tom Cheeseman is involved with.  If you wish to
> subscribe, simply send a message to [unmask]  In the body of
> the text, just write, subscribe BALLADS your name.  I've only just joined
> myself, after intending to do so for quite some time.
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: there is a ballad list out of the UK
From: Marge Steiner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 26 Jan 2002 00:42:03 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(33 lines)


Well, I guess we'll see what happens.        MargeE-mail: [unmask]-----Original Message-----
From: Forum for ballad scholars [mailto:[unmask]]On Behalf
Of Donald A. Duncan
Sent: Saturday, January 26, 2002 12:08 AM
To: [unmask]
Subject: Re: there is a ballad list out of the UKI've been subscribed for some time, and it seems to be notable for its
quiescence.  And Marge, your information may be dated; I've just
received a flurry of messages (initiated by Steve Roud) about renaming
their list in an attempt to create less confusion with this one and a
better characterization of the range of interest.-Don DuncanMarge Steiner wrote:
>
> Hi, folks.  Many of you may know this already, but there is a ballad list
> out of the UK, which Tom Cheeseman is involved with.  If you wish to
> subscribe, simply send a message to [unmask]  In the body
of
> the text, just write, subscribe BALLADS your name.  I've only just joined
> myself, after intending to do so for quite some time.
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: there is a ballad list out of the UK
From: Sandy Paton <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 26 Jan 2002 01:48:40 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(35 lines)


The information Marge gave us worked for me.
        Sandy Paton at Folk-LegacyMarge Steiner wrote:
>
> Well, I guess we'll see what happens.
>
>         Marge
>
> E-mail: [unmask]
>
> -----Original Message-----
> From: Forum for ballad scholars [mailto:[unmask]]On Behalf
> Of Donald A. Duncan
> Sent: Saturday, January 26, 2002 12:08 AM
> To: [unmask]
> Subject: Re: there is a ballad list out of the UK
>
> I've been subscribed for some time, and it seems to be notable for its
> quiescence.  And Marge, your information may be dated; I've just
> received a flurry of messages (initiated by Steve Roud) about renaming
> their list in an attempt to create less confusion with this one and a
> better characterization of the range of interest.
>
> -Don Duncan
>
> Marge Steiner wrote:
> >
> > Hi, folks.  Many of you may know this already, but there is a ballad list
> > out of the UK, which Tom Cheeseman is involved with.  If you wish to
> > subscribe, simply send a message to [unmask]  In the body
> of
> > the text, just write, subscribe BALLADS your name.  I've only just joined
> > myself, after intending to do so for quite some time.
> >

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: happy Robert Burns birthday
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 26 Jan 2002 01:25:39 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(12 lines)


----- Original Message -----
From: Marge Steiner <[unmask]><<Hi, folks.  I just realized that today is January 25th, Robert Burns'
birthday.  So have a good'un, everybody.>>Thanks Marge. And while you're at it, pull out a violin and play a
strathspey in his honor. That way, you can be fiddling while -- no, never
mind.Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: there is a ballad list out of the UK
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 26 Jan 2002 11:33:07 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(3 lines)


I should have said, rather than "dated", "may change soon".-Don

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: ms. on the "re-enchantment of sex: defense of a 'rapist' erotic myth"
From: lepleyjz <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 27 Jan 2002 14:57:00 -0800
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(69 lines) , text/html(66 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: John Henry and the White House
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 11:12:19 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(51 lines)


A number of versions of John Henry mentioned that they took him from
the "white house" and/or carried him there for burial.  Some of these
make it clear that the White House is the president's home in
Washington, but others leave open the possibility that it could be
some other "white house."  There has been a good deal of speculation
on this, one idea being that the reference is to the old White Hotel
along the Greenbriar River, WV, and another that the "white house"
the penitentiary in Richmond, VA.  Since I believe that John Henry
probably raced a steam drill at Dunnavant, AL, in 1887, and not at
Big Bend Tunnel, WV, in 1871, I think it unlikely that such
speculations as these are correct.But what is correct?  How did the notion of the "white house" get
into the ballad?Here's part of the version that J. W. Washington, Fort Myers,
Florida, contributed to Louis Chappell, who published it in his 1933
book (pp 116-117).They carried John Henry down the smoky road
And put him on that long white road.
When they brought that poor boy back to town
He was lying on his cooling board.Carrying John Henry to something white is present here, and in oral
transmission "white road" could easily turn into "white house."  I
now suspect that this is the origin of "white house" and that
Washington's version is closer to the original than those mentioning
the "white house."Limestone is found around Dunnavant and Leeds, Alabama, and there is
a cement factory in Leeds.  Marie Cromer, who lives in nearby Moody,
Alabama, wrote me,"Back when I was in high school, everything in Leeds was covered with 'cement
dust' - ruined the finish on automobiles. My mother had to wipe the
clothesline before she could hang out clothes.  The worse modern-day case of
this is in Ragland, AL - the last time I was over that way in St. Clair
County.  The whole town is 'smoky' or covered with white dust mixed with dirt
= smoky.  When I did a story on Lonnie Marbury's little museum (part of the
home of the first black settler in Leeds), Lonnie described the wide wooden
ironing board that rested on the backs of two kitchen chairs for ironing -
also for wakes - when the deceased was bathed, dressed and placed on the
'cooling board' - which had been covered with a white sheet."It is easy to imagine that the Dunnavant to Leeds road was white in 1887.It has been suggested to me that John Henry might be buried in an old
cemetery that is behind the cement plant and on its property.
--
john garst    [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: John Henry and his "steel built cap"
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 11:17:24 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(13 lines)


Here's another verse from the version of John Henry from J. W.
Washington, Fort Myers, Florida (Chappell, pp 116-117).  It is the
verse that precedes the one about the "long white road."  It makes no
sense at all to me.Any suggestions?John Henry had a steel built cap
And he pulled it down tight on his head,
And the last word I heard him say,
"Has you ever seen cold iron run like lead?"
--
john garst    [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henry and his "steel built cap"
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 12:12:45 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(40 lines)


On Wed, Jan 30, 2002 at 11:17:24AM -0500, John Garst wrote:> Here's another verse from the version of John Henry from J. W.
> Washington, Fort Myers, Florida (Chappell, pp 116-117).  It is the
> verse that precedes the one about the "long white road."  It makes no
> sense at all to me.
>
> Any suggestions?
>
> John Henry had a steel built cap
> And he pulled it down tight on his head,
> And the last word I heard him say,
> "Has you ever seen cold iron run like lead?"        Well ... the drill would not really be iron, but steel, though
the two are often mixed up in common speech.  Obviously, the hot iron is
liquid in the Bessemer converter and in the early stages of processing
in the foundry.        However, lead, when beat with a hammer readily flows to the
sides (mushrooms).  Steel does this too, but it takes a lot more energy
to do this.  If you look at the head of a chisel which has been in
service for a long time, you will see that the head has mushroomed.  As
a safety practice, it is advisable to grind back the mushroomed part to
leave a rounded crown every so often.  The reason for this is that the
mushroomed part is likely to split off at a hammer blow and fly into
whatever is nearby -- unprotected eyes being a favorite target.        With the amount of energy which he would have to put out to beat
the steam drill, it is quite likely that the mushrooming would have
happened much more quickly than is normally observed, and I think that
this could be the phenomenon suggested in the verse above.        I hope that this helps,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henry and the White House
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 11:51:21 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(30 lines)


----- Original Message -----
From: John Garst <[unmask]><<Here's part of the version that J. W. Washington, Fort Myers,
Florida, contributed to Louis Chappell, who published it in his 1933
book (pp 116-117).They carried John Henry down the smoky road
And put him on that long white road.
When they brought that poor boy back to town
He was lying on his cooling board.Carrying John Henry to something white is present here, and in oral
transmission "white road" could easily turn into "white house."  I
now suspect that this is the origin of "white house" and that
Washington's version is closer to the original than those mentioning
the "white house.">>I dunno -- seems like something of a stretch. "White house" could have meant
funeral parlor, or the owner's house, or something of the sort. Around here
it's sometimes used to mean the upstairs of an inn or tavern, where lodgings
were available.But concerning the "white road" itself, it's also possible, and I think more
likely than the cement-dust idea, that the original words were "long, wide
road", a short distance from "long white road", either mis-hearing or
lyrical shift.Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henry and the White House
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 14:00:02 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


At 11:51 AM -0600 1/30/02, Paul Stamler wrote:>----- Original Message -----
>From: John Garst <[unmask]>
>...
>They carried John Henry down the smoky road
>And put him on that long white road.
>When they brought that poor boy back to town
>He was lying on his cooling board.
>...
>But concerning the "white road" itself, it's also possible, and I
>think more likely than the cement-dust idea, that the original words
>were "long, wide road", a short distance from "long white road",
>either mis-hearing or
>lyrical shift.A great tip, Paul.  Thanks.  I hadn't thought of that.  That makes a
rather complete speculative scenario: "wide road" -> "white road" ->
"white house."
--
john garst    [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henry and his "steel built cap"
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 14:12:49 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


At 12:12 PM -0500 1/30/02, DoN. Nichols wrote:>On Wed, Jan 30, 2002 at 11:17:24AM -0500, John Garst wrote:
>...
>  > John Henry had a steel built cap
>>  And he pulled it down tight on his head,
>>  And the last word I heard him say,
>  > "Has you ever seen cold iron run like lead?"
>...
>         With the amount of energy which he would have to put out to beat
>the steam drill, it is quite likely that the mushrooming would have
>happened much more quickly than is normally observed, and I think that
>this could be the phenomenon suggested in the verse above.Great idea, DoN.  It might not take much rewording for this to make
more sense, along the lines you suggest, than it does as recovered.A photograph of "John Henry's last drill," the one that stuck in the
rock because its tip melted, was published in Central of Georgia
Magazine in 1930.  It shows a clear "cap" on the top of the drill.
It isn't clear to me whether or not the drill had this "cap" when new.
--
john garst    [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Matt Hyland & Still Growing
From: Dan Milner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 31 Jan 2002 20:22:06 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(19 lines)


Hi!I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if possible)
texts and/or mentions ofYoung Matisland / Matt Hyland
and
Lang A-Growing / Still GrowingI seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the Bodleian.
Any other old texts or mentions please?Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at least
one person on the list might know a great deal about.Thanks in advance for your comments.All the best,
Dan Milner

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Lazarus
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 2 Jan 2002 16:11:02 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(43 lines)


Courlander (Treasury of Afro-American Folklore): "Poor Lazarus: A
ballad about a man who broke into the commissary of a work camp and
robbed it, after which he escaped into the hills.  The sheriff and
his posse pursued Lazarus and killed him.""Lazarus" got a big popularity boost from "Oh, Brother! Where Art Thou?"As far as I know, the historical facts behind this song are not
known.  Please let me know if you know differently.I've recently come across some clues.(1) In about 1928, Glendora Cannon Cummings, writing to Guy Johnson
to tell him that John Henry beat a steam drill and died in 1887 at
Oak Mountain, Alabama (near Leeds), made additional comments to the
effect that Lazarus was a real man who lived in the railroad camp
with her uncle Gus and John Henry.(2) Rich Amerson, in his 1950 recording of "John Henry" for Harold
Courlander, places John Henry "'tween them mountains."  This is
hardly a specific location in many places, but around Leeds it is
clear: it means between Oak and Coosa Mountains, parallel southwest
to northeast ridges about two miles apart.(3) "They found poor Lazarus way out between two mountains."  Lines
similar to this are found in many version of Lazarus.(4) In many versions, "The high sheriff said to the deputy, Go and
bring me Lazarus, Bring him dead or alive, Lord, Lord, Bring him dead
or alive."  In some, however, it is "the Captain" who says this to
the High Sheriff or sergeant.  Captain (Civil War Rank) Frederick
Dabney was in charge of the construction of the Columbus & Western RR
line that put tunnels through Oak and Coosa Mountains in 1887-88.  Of
course, "the captain" could be a generic reference to the boss, but
in the case of Captain Dabney it could be a literal reference to a
military rank.These tidbits suggest that Lazarus may have robbed a commissary at a
railroad camp near Leeds, Alabama, perhaps the Dunnavant camp.I'd appreciate any input.
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Oxford
From: Andy Rouse <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 2 Jan 2002 23:54:13 +0100
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(7 lines)


I wonder if anyonme can help with an old custom around Oxford, where a
person (man? woman?) is presenteds with (needle and) thread and told,
"Take this and be thrifty". A Hungarian library worker and ex-student
has been asked to find out about it, and turned to me, but I can't find
anything.Andy

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Of interest?
From: dick greenhaus <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 2 Jan 2002 20:19:08 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(75 lines)


>  Researchers with Royal Philips Electronics NV, the Dutch electronics
> giant, say you won't use the phone to call and complain to the radio
> station.
>
> Instead, you'll use it to access a sophisticated music database that
> can automatically find the song's name based on the way it sounds ? or
> its audio "fingerprint."
>
> The music identification system that Philips' scientists have been
> testing in their labs at Eindhoven, Netherlands, uses a technique
> called "hashing." It's a process ? typically used in cryptography ? to
> help ensure that long electronic messages between computers arrive
> safely and completely.
>
> Hashing works by using the words or data within the message to create
> short unique codes. These codes are then transmitted along with the
> original message. If the receiving computer can't recreate the same
> unique codes from the message it has received, it means the data has
> been corrupted and needs to be resent.
>
> Hashing Out the Title and Artist
>
> Philips researchers use a similar hashing method for their
> experimental electronic music identification system. Each song or
> piece of music is divided into 33 narrow frequency bands. The energy
> levels ? how loud or soft each frequency becomes ? are measured and
> used to create the song's hash codes.
>
> The codes ? or fingerprints ? are stored in a computer database along
> with the song's title, artist, and other musical information.
>
> When music listeners hear an unfamiliar song they want identified,
> they would dial a special number and allow the computer to "listen" to
> the music being played. The computer would then convert the sound into
> hash codes and attempt to find a match within the Philips database.
> Once a match is found, the computer sends the song's ID data back for
> display on the cell phone's screen.
>
> Philips says that its hash scheme allows for audio fingerprints that
> are very small ? and that translates into very fast and efficient song
> identification. The researchers say that a prototype setup in its labs
> was able to correctly name a song after "hearing" less than four
> seconds of music.
>
> Coming to a Cell Phone Near You?
>
> Identifying music by unique audio qualities isn't entirely new.Other
> companies such as Relatable in Alexandria, Va., have similar musical
> fingerprinting schemes.
>
> Jim Healy, a spokesman for Relatable, says that his company's
> technology could be modified to match Philips' system, but he wasn't
> sure there was an immediate demand for such a "solution."
>
> "With [Philips'] setup, you have to sell to [cell phone] service
> providers and I don't know if there's a market for that," says Healy.
> Instead, he believes that the more pressing need is among the nascent
> online music subscription services which will need the technology to
> find illegal copies of their copyrighted digital music that may be
> floating out on the vast Internet.
>
> Another concern: the size of the database. Right now, Philips has
> managed to create a database that contains fingerprints of only about
> 300,000 songs. But according to the Recording Industry Association of
> America, there are some 10 to 13 million copyrighted works in the
> United States alone. And growing the Philips database to that size
> will take time ? and may affect performance.
>
> Still, even Philips recognizes that ending the "Name That Tune" game
> won't happen overnight. Ellen de Vries, a spokeswoman for Philips,
> says that the company is in talks with cellular phone service
> providers about further development of its song ID system. But
> consumers most likely won't see a service using it until 2003 ? maybe.
> "It's a very early thing," she says.
> <http://www.abcnews.go.com/images/aquadot.gif>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Oxford
From: tom hall <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 2 Jan 2002 20:11:26 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


>I wonder if anyonme can help with an old custom around Oxford, where a
>person (man? woman?) is presenteds with (needle and) thread and told,
>"Take this and be thrifty". A Hungarian library worker and ex-student
>has been asked to find out about it, and turned to me, but I can't find
>anything.
>
>AndyIs this custom connected with a specific day/season?  If so, I do have some
good reference material. Please advise.  --  Tom

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Of interest?
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 3 Jan 2002 00:14:47 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


----- Original Message -----
From: dick greenhaus <[unmask]>> Philips researchers use a similar hashing method for their
> experimental electronic music identification system. Each song or
> piece of music is divided into 33 narrow frequency bands. The energy
> levels ? how loud or soft each frequency becomes ? are measured and
> used to create the song's hash codes.And what, pray tell, happens when somebody fiddles with the tone controls?
Or, more to the point, when a multiband compressor dynamically alters each
frequency band? (Radio stations do it all the time.) New fingerprint, no?Peace,
Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Oxford
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 3 Jan 2002 08:56:35 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(42 lines)


Quote from Christina Hole: English Custom and Usage (London: Batsford,
1941), p. 27'At the Queen's College, Oxford, the Bursar gives every Fellow a needle
threaded with coloured silk on January 1st, saying, "Take this and be
thrifty". This curious little ceremony is a French pun - aiguille et fil -
on the name of Robert de Eglesfield, who founded the College in 1341. He was
chaplain to Queen Philippa who became the first patron of the College, as
the Queens Consort of England have been ever since. He provided for a
Provost and twelve Fellows in honour of Our Lord and the Twelve Apostles,
and ordered that they should wear crimson mantles, for Our Lord's Blood, and
should sit at meals on one side only of the High Table, with the Provost in
the middle, after the manner of traditional pictures of the last supper. The
scholars were to wear tabards, and for this reason the eight senior students
of the college are known to-day as Tabardars.'There is a picture of the ceremony on p. 22. It seems to be taking place at
dinner, but not in accordance with the rules as laid out above. The
gentlemen are in dinner jackets and seated on both sides of the table. The
Bursar is standing in his robes, and appears to be presenting the needle
with his right hand, while holding an embroidered pincushion in his left.Hope this helpsSimon----- Original Message -----
From: "Andy Rouse" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Wednesday, January 02, 2002 10:54 PM
Subject: Oxford> I wonder if anyonme can help with an old custom around Oxford, where a
> person (man? woman?) is presenteds with (needle and) thread and told,
> "Take this and be thrifty". A Hungarian library worker and ex-student
> has been asked to find out about it, and turned to me, but I can't find
> anything.
>
> Andy
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Of interest?
From: dick greenhaus <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 3 Jan 2002 13:12:13 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(20 lines)


I dunno. Just passing on a news item.
dickPaul Stamler wrote:> ----- Original Message -----
> From: dick greenhaus <[unmask]>
>
> > Philips researchers use a similar hashing method for their
> > experimental electronic music identification system. Each song or
> > piece of music is divided into 33 narrow frequency bands. The energy
> > levels ? how loud or soft each frequency becomes ? are measured and
> > used to create the song's hash codes.
>
> And what, pray tell, happens when somebody fiddles with the tone controls?
> Or, more to the point, when a multiband compressor dynamically alters each
> frequency band? (Radio stations do it all the time.) New fingerprint, no?
>
> Peace,
> Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Oxford
From: Andy Rouse <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 3 Jan 2002 22:40:27 +0100
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(50 lines)


Dear Simon,Thanks a lot. I suggested that the person in question go hunt the Oxford
homepage, and she found the same stuff - I haven't checked to see if
Hole is given due reference!AndySimon Furey wrote:
>
> Quote from Christina Hole: English Custom and Usage (London: Batsford,
> 1941), p. 27
>
> 'At the Queen's College, Oxford, the Bursar gives every Fellow a needle
> threaded with coloured silk on January 1st, saying, "Take this and be
> thrifty". This curious little ceremony is a French pun - aiguille et fil -
> on the name of Robert de Eglesfield, who founded the College in 1341. He was
> chaplain to Queen Philippa who became the first patron of the College, as
> the Queens Consort of England have been ever since. He provided for a
> Provost and twelve Fellows in honour of Our Lord and the Twelve Apostles,
> and ordered that they should wear crimson mantles, for Our Lord's Blood, and
> should sit at meals on one side only of the High Table, with the Provost in
> the middle, after the manner of traditional pictures of the last supper. The
> scholars were to wear tabards, and for this reason the eight senior students
> of the college are known to-day as Tabardars.'
>
> There is a picture of the ceremony on p. 22. It seems to be taking place at
> dinner, but not in accordance with the rules as laid out above. The
> gentlemen are in dinner jackets and seated on both sides of the table. The
> Bursar is standing in his robes, and appears to be presenting the needle
> with his right hand, while holding an embroidered pincushion in his left.
>
> Hope this helps
>
> Simon
>
> ----- Original Message -----
> From: "Andy Rouse" <[unmask]>
> To: <[unmask]>
> Sent: Wednesday, January 02, 2002 10:54 PM
> Subject: Oxford
>
> > I wonder if anyonme can help with an old custom around Oxford, where a
> > person (man? woman?) is presenteds with (needle and) thread and told,
> > "Take this and be thrifty". A Hungarian library worker and ex-student
> > has been asked to find out about it, and turned to me, but I can't find
> > anything.
> >
> > Andy
> >

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Oxford
From: Andy Rouse <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 3 Jan 2002 22:43:29 +0100
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(20 lines)


Dear Tom,Simon was very helpful and found a reference from Hole. Meanwhile, my
suggestion to the person who needed the info to hunt the Oxford website
paid off. Nice to know they have such things on it.Andytom hall wrote:
>
> >I wonder if anyonme can help with an old custom around Oxford, where a
> >person (man? woman?) is presenteds with (needle and) thread and told,
> >"Take this and be thrifty". A Hungarian library worker and ex-student
> >has been asked to find out about it, and turned to me, but I can't find
> >anything.
> >
> >Andy
>
> Is this custom connected with a specific day/season?  If so, I do have some
> good reference material. Please advise.  --  Tom

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: The Rebel Jack of Diamonds Makes A Pallet on the Floor (fwd)
From: Norm Cohen <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 4 Jan 2002 22:37:20 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(85 lines)


A belated response to this flurry of posts:  the text in question does
indeed appear in the Lomax 1910 edition (more precisely, in the 1911
edition, which I'm quite sure is identical to the 1910 except that it was
printed in U.K.)  Of course, no documentation there either.
As for Hudson, he DOES cite the Lomax text, but in his headnote to "Jack of
Diamonds," which is given as a song independent  from "O Lillie O Lillie."
Norm Cohen----- Original Message -----
From: "Ed Cray" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Wednesday, December 19, 2001 8:04 PM
Subject: Re: The Rebel Jack of Diamonds Makes A Pallet on the Floor (fwd)> Steve, Bob, Uncle Tom Cobbler and all:
>
> Just to snarl this a bit more:
>
> Hudson does NOT cite in the headnote to "O Lillie, O Lillie" Lomax's "Jack
> o' Diamonds or The Rebel Soldier."  Hudson does, however, note the 1911
> edition of Lomax's _Cowboy Songs_ in his bibliography.
>
> Two hypotheses:
>
> 1) Belden missed the Lomax analogue to "O Lillie" in the 1911 edition --
> which I do NOT have in my library; or
>
> 2) Lomax did not have "Jack O'Diamonds" in his 1911 edition, nor the 1916
> edition, but took his cue from Hudson, who published the Mississippi
> volume in 1936, two years before the 1938 edition of _Cowboy Songs_ that
> does contain "Jack O'Diamonds or The Rabble Soldier."
>
> I would still plump for a Lomax conflation.  Perhaps the old man was
> inspired by Hudson's less "kitchen sink" text.
>
> Ed
>
> P.S. Does anyone know what happened to the Lomax Pere collectanea?
>
>
>
>
>
> On Wed, 19 Dec 2001, roud wrote:
>
> > I don't profess to being an expert on Cowboy Songs, nor do I have any
> > illusions about John Lomax's editorial scruples - or lack of them - but
I
> > don't think his Jack O' Diamonds can be dismissed out of hand.
> > It is very similar indeed in both structure and text to a version called
O
> > LILLIE O LILLIE in Hudson's Folksongs of Mississippi (1936, pp.258-9)
and
> > Hudson does name his source.
> > An even closer  version appears in Jules Verne Allen ('The Singing
> > Cowboy')'s Cowboy Lore (first pub 1933). Allen gives no sources, and I
don't
> > know enough about him to hazard any guesses about any possible
> > 'relationship'. with Lomax's work.
> > In this case, it seems, Lomax may be relatively innocent.
> > Steve Roud
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: Ed Cray <[unmask]>
> > To: <[unmask]>
> > Sent: Wednesday, December 19, 2001 11:20 PM
> > Subject: Re: The Rebel Jack of Diamonds Makes A Pallet on the Floor
(fwd)
> >
> >
> > > Bob:
> > >
> > > This is certainly a Lomax conflation.  He gives no source -- a dead
> > > tip-off.  Verses are in various stanzaic forms: four line, eight line,
> > > eight line with two line chorus, etc.
> > >
> > > It is, as you say, "The Kitchen Sink" with verses from "Make Me a
Pallet
> > > on the Floor,"  "Rebel Soldier," "Rye Whiskey," and "The Wagoner's
Lad,"
> > > in addition to "Jack of Diamonds."
> > >
> > > Ed
> >

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: WPA Archives
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 6 Jan 2002 02:06:01 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(20 lines)


Folks:As some may know, the Works Progress Administration put a number of
unemployed (and some never published) writers to work collecting folklore
during the 1930s.  Some of the collected material has been published,
notably the ex-slaves' narratives in Botkin's _Lay My Burden Down,_ and
Zora Neale Hurston's collection from Flroida, _Go Gator and Muddy the
Water._I have just run across a reference to another such collection.  In an obit
for filmwriter Arnold Manoff, the _New York Times_ noted: "In the
nineteen-thirties he belonged to a Works Progress Administration writers'
project and helped to assemble a collection of games and songs of the
streets of New York."Some of these might have turned up in Botkin's _Treasury of American
Folklore,_ but the collection itself seems not to have been published.
Does anyone know of it and its whereabouts?Ed

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Folk Song Index / Broadside Index
From: roud <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 6 Jan 2002 10:53:00 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(5 lines)


New editions of my Folk Song Index and Broadside Index have just been
completed and will be mailed to subsrcibers this month. Any North American
subscriber who hasn't received one by January 31st please let me know.
Thanks.
Steve Roud

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Folk Song Index / Broadside Index
From: Sandy Paton <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 6 Jan 2002 13:20:58 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


Hello, Steve:
        How does one subscribe in order to get a copy of your index (indices?)?
I'd like to join the list of recipients.
        Sandy Paton
        Folk-Legacy
        Box 1148
        Sharon, CT 06069roud wrote:
>
> New editions of my Folk Song Index and Broadside Index have just been
> completed and will be mailed to subsrcibers this month. Any North American
> subscriber who hasn't received one by January 31st please let me know.
> Thanks.
> Steve Roud

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Folk Song Index / Broadside Index
From: roud <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 6 Jan 2002 19:43:57 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(112 lines)


Dear All
Please forgive the generic greeting, but several people have asked similar
questions, so please share this reply.Thanks for youir inquiry.Folk Song Index and Broadside Index are available from me on subscription
for individual use
If you live in the UK or Ireland several key folklore institutions have
copies which can be consulted by the public (eg. EFDSS / ITMA / School of
Scottish Studies / Glasgow Univ.)
If you live in N. America, no institutions as yet subscribe, so you would
have to get them yourself.Below is my standard introductory blurb. Please note especially that you
need to have a database package (eg Access or Filemaker) in which to run the
data.Please don't hesitate to contact me if you have further questions. The Test
File (mentioned below) can be emailed to you if you want to see a sample of
the data.Regards
Steve RoudFOLK SONG INDEX
BROADSIDE INDEXFOLK SONG INDEX is a computer database which is designed to provide access
to all the traditional English-language songs collected in Britain, Ireland,
North America and Australia, by indexing published books, journals and
recordings, unpublished manuscript and tape collections, and broadsides,
chapbooks and songsters. The database stands at over 117,000 references, and
is already the most extensive index to traditional songs available, and it
continues to grow daily.For each version of each song, the following details are entered onto the
database:Details of the book/record/etc. being indexed
Song Title
Song First Line
Singer's Name
Name of Collector
Place and Date of Collection
Presence/absence of text or tune
Child and Laws master-numbers
Name of author of song (if known)
Key-words and phrases from texts (selective)
Plus other informationMost importantly, an independent master-number system enables versions under
different titles to be located and pulled together very quickly.Once a song has been identified as existing in a traditional version, and
thus eligible for inclusion in the Folk Song Index, details of other
versions, not necessarily traditional in themselves (e.g. broadside,
chapbook or songster versions) are also included to aid comparative and
historical research.Each of the indexed elements is searchable, individually or in combination.
It is thus feasible, for example, to find all the published versions of a
particular song, or all the songs from a particular singer, or collected in
a particular area. It is possible to identify a song even if you only know
half the title, a few words of the first line, or sometimes just a striking
phrase from the chorus. The user can ascertain, with a few key-strokes,
whether a song is rare or common, restricted to certain countries or areas,
known on broadsides, and so on.BROADSIDE INDEX is organised on similar lines and is designed to include all
the songs published on broadsides, chapbooks, popular songsters, parlour and
music hall publications, and selected sheet music. In addition to song
details (title, first line, named tune, etc.) entries give printer's name
and town and, where possible, the location of extant copies. This index
stands at over 119,000 references.AVAILABILTYBoth indexes are available by subscription from the compiler. Subscribers
need to have their own database package (e.g. Microsoft Access) in which to
set up their database. A test file is supplied which enables the subscriber
to set up the database, practice importing data, and make sure everything is
working satisfactorily. Once set up, the full data is supplied on a CD-Rom,
in ASCII, comma-delimited format, which can be uploaded by the user. New
versions of the Indexes, containing additions and corrections, are supplied
at roughly half-yearly intervals, in the same format.SUBSCRIPTION
current rates at Jan 2002Both Indexes at same time
UK  £60
Overseas $100Subscription covers basic data plus at least one year's updates.Steve Roud
Southwood
High Street
Maresfield
E. Sussex TN22 2EH, UK.
Tel: 01825 766751;  Email: [unmask]Jan 2002

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: ANB: Charles Julius Guiteau (fwd)
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 7 Jan 2002 08:11:54 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(156 lines)


Folks:In the spirit of John Garst, a seeker of historical accuracy (to the
detriment of myth), I am forwarding this biography of Charles Guiteau to
the list.Ed---------- Forwarded message ----------
Date: Mon, 7 Jan 2002 09:14:42 -0600
From: Michael Pierce <[unmask]>
Reply-To: H-Net Gilded Age and Progressive Era List <[unmask]>
To: [unmask]
Subject: ANB: Charles Julius GuiteauAmerican National Biography OnlineGuiteau, Charles Julius (8 Sept. 1841-30 June 1882),  assassin,
was born in Freeport, Illinois, the son of Luther Wilson Guiteau,
a businessman, and Jane Howe. Left motherless at the age of seven,
he grew up a hyperactive, lonely child, dominated by his strict
father, whose only passion was for the Perfectionist doctrine
of John Humphrey Noyes, which taught that sin and thereby death
were illusions. When Charles failed his preparatory exams for
the University of Michigan in 1860, he took up his father's religion
and joined the Perfectionist community at Oneida, New York, drawn
there more by the sexual communitarianism it practiced than by
the theology it preached. Life among the Perfectionist saints proved disappointing to
Guiteau, whom Noyes regarded as "moody, self-conceited, unmanageable."
Unpopular in the community, Guiteau left in 1867, determined
to fulfill some great destiny, perhaps even the presidency. For
a time he toyed with the idea of establishing a religious newspaper
in New York, although he was virtually penniless. Then he studied
law in Chicago, trying only one case, which he lost disastrously.
After that he specialized in collecting bad debts, but he tended
to pocket the proceeds rather than sharing them with his clients. An accomplished deadbeat, Guiteau left behind a trail of unpaid
loans and boardinghouse bills before returning to New York in
1871. He was accompanied by his wife of three years, Annie Bunn,
a timid YMCA librarian who had been attracted by his outward
show of piety. She was soon so disillusioned by his violent temper
and frequent consorting with "lewd women" that she sued for divorce
in 1873; they did not have children. In 1872 Guiteau tried his hand at politics, delivering a disjointed
speech for presidential candidate Horace Greeley that, he was
convinced, entitled him to be minister to Chile in a Greeley
administration. With Greeley's defeat, he turned again to theology,
after a brief stint in jail for fraud and a narrow escape from
commitment to a mental asylum for chasing his sister with an
axe. For three years he was an itinerant evangelist, preaching
a revelation brazenly lifted from the works of Noyes. In 1880 Guiteau again took up politics, publishing a cliche-ridden
speech for James A. Garfield, the Republican nominee for president,
and hanging around Republican headquarters, stealing stationery
and trying to look important. For these services he expected
to be rewarded with a suitable diplomatic appointment, preferably
consul general at Paris. For months he badgered Garfield and
Secretary of State James G. Blaine, who finally threw him out
of his office in exasperation. Shortly thereafter, on the evening of 18 May 1881, an inspiration,
which he presumed to be divine, began to possess Guiteau with
the conviction that the faithless president had to be "removed"
in order to save the Republican party and avert another civil
war. Unable to resist the "pressure" of this call, Guiteau purchased
a .44 caliber, ivory-handled pistol (with borrowed money) and
began to stalk his prey. Presidents were not yet protected by
either the Secret Service or by bodyguards. Most Americans would
have agreed with Garfield that "Assassination can no more be
guarded against than death by lightning; and it is not best to
worry about either." Guiteau caught up with the president on 2 July 1881 at the Baltimore
& Potomac railroad station. Garfield was in a festive mood: his
patronage troubles with Roscoe Conkling, leader of the pro-U.
S. Grant "Stalwart" wing of the party, were behind him; a vacation
lay ahead of him. Garfield was waiting for his train, deep in
conversation with Blaine about a forthcoming speech on southern
affairs, when Guiteau stepped behind him and pumped two bullets
into the president's back. Leaving his wounded victim lying on
the waiting-room floor, Guiteau coolly headed toward a cab he
had prudently hired to take him to the safety of the District
of Columbia jail. Before he could reach it he was arrested by
police officer Patrick Kearny, to whom he explained, "I am a
Stalwart." Throughout the summer of 1881 the weakened president slowly
slipped away despite, or perhaps because of, the constant attention
of a small army of physicians. He died at Elberon, New Jersey,
at 10:35 on the night of 19 September and was succeeded by Vice
President Chester Alan Arthur. After Garfield's funeral, which was conducted amid scenes of
unmatched national mourning, Guiteau's trial began. The trial
lasted from 13 November 1881 to 5 January 1882. It soon degenerated
into a tasteless circus, largely because of the bizarre antics
of the defendant who sang, raved, and interrupted the proceedings
at will. If this behavior was intended to support the defense's
contention that Guiteau was insane, it failed to impress the
jury, which ruled him guilty after deliberating for only an hour
and five minutes. Behind the clowning, the trial contained some
serious aspects. It served as a showcase for the infant discipline
of psychiatry, and it underlined the deficiencies of the prevailing
M'Naghten rule, which held that defendants could be deemed legally
insane only if they failed to understand the consequences of
their actions. By that standard Guiteau was clearly sane, despite
his apparent derangement. He was hanged in Washington, D.C.,
on 30 June 1882 while reciting a childish poem he composed for
the occasion entitled "I Am Going to the Lordy." Guiteau's sad career was eagerly seized upon by advocates of
civil service reform. In their propaganda, Guiteau's tangled
web of delusions was reduced to the single strand of "disappointed
office seeker," and in that guise he was transformed into a symbol
of the evils of the spoils system, a gross oversimplification
that has been imposed upon history ever since. Bibliography The indispensable source for Guiteau's life and crimes is the
official three-volume transcript, Report of the Proceedings in
the Case of the United States vs. Charles J. Guiteau. . . . (1882).
This should be supplemented with a journalistic account by H.
G. and C. J. Hayes, A Complete History of the Trial of Guiteau
(1882), which includes Guiteau's "Autobiography" and a narrative
of his married life by his onetime wife. Useful secondary works
include Allan Peskin, Garfield (1978), and Charles Rosenberg,
The Trial of the Assassin Guiteau (1968), which places Guiteau's
trial in the context of Gilded Age psychiatry and law. Allan Peskin
 -------------------
Suggested citation:
 Allan Peskin. "Guiteau, Charles Julius";
http://www.anb.org/articles/05/05-00928.html
American National Biography Online Jan 2002Copyright Notice
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of the
American National Biography of the Day provided
that the following statement is preserved on all copies:     From American National Biography, published by Oxford University
     Press, Inc., copyright 2000 American Council of Learned
Societies.
     Further information is available at http://www.anb.org.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Folk Song Index / Broadside Index
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 7 Jan 2002 20:12:36 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(7 lines)


May I just add that for those who would like it, I have an empty Access
database already set up with a reasonably user-friendly interface. All you
have to do is import Steve's data and away you go. If you would like a copy,
just send me an e-mail off-list, and I'll send it to you. You still need to
have your own licensed copy of MS Access, of course!
Cheers
Simon

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: to Simon, if you're out there!
From: Marge Steiner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 7 Jan 2002 18:03:42 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(7 lines)


Hi, Simon.  You are clearly subscribed, but I couldn't find your name on my
subscriber list.  At any rate, I know that I'd be interested in your
Ms-access database.  And you might want to post your contact info for
everybody else, too.  Thanks much.        Marge
E-mail: [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: to Simon, if you're out there!
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 7 Jan 2002 23:36:08 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(24 lines)


Marge,
I foolishly made the assumption that people knew about extracting
individual's e-mail addresses from message headers. Sorry! My e-mail address
is [unmask]
The database will be on its way to you shortly.
Cheers
Simon----- Original Message -----
From: "Marge Steiner" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Monday, January 07, 2002 11:03 PM
Subject: to Simon, if you're out there!> Hi, Simon.  You are clearly subscribed, but I couldn't find your name on
my
> subscriber list.  At any rate, I know that I'd be interested in your
> Ms-access database.  And you might want to post your contact info for
> everybody else, too.  Thanks much.
>
>         Marge
> E-mail: [unmask]
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Two John Henrys
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 8 Jan 2002 13:54:01 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


Here is the "two John Henrys" theory, which I believe is highly
likely to be correct:John Henry Martin was a highly reputed steel driver at Big Bend
Tunnel, C & O RR, between Talcott and Hinton, WV, during its
construction in 1870-72.  He did not race a steam drill and his death
was from "natural causes" many years later.John Henry Dabney was a steel driver working on Coosa and Oak
Tunnels, C & W RR, Dunnavant, AL, in 1887.  Steel-driving contests
were popular recreational and betting events, and John Henry won all
of those he entered.  He raced a steam drill at Oak Tunnel, and won,
but collapsed afterwards and died.A ballad about JH Dabney, which did not give his last name, was being
sung in Georgia by 1888 and it was soon known in the Big Bend area.
When it arrived there, people still remembered John Henry Martin and
they began to associate him with the John Henry of the song,
assigning to JH Martin the deeds of JH Dabney and localizing the
ballad to "Big Bend Tunnel on the C & O Road."
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Two John Henrys
From: Norm Cohen <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 8 Jan 2002 12:36:39 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(33 lines)


At first glance, this seems like a probable explanation for the otherwise
conflicting evidence.  Very nice.
Norm----- Original Message -----
From: "John Garst" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Tuesday, January 08, 2002 10:54 AM
Subject: Two John Henrys> Here is the "two John Henrys" theory, which I believe is highly
> likely to be correct:
>
> John Henry Martin was a highly reputed steel driver at Big Bend
> Tunnel, C & O RR, between Talcott and Hinton, WV, during its
> construction in 1870-72.  He did not race a steam drill and his death
> was from "natural causes" many years later.
>
> John Henry Dabney was a steel driver working on Coosa and Oak
> Tunnels, C & W RR, Dunnavant, AL, in 1887.  Steel-driving contests
> were popular recreational and betting events, and John Henry won all
> of those he entered.  He raced a steam drill at Oak Tunnel, and won,
> but collapsed afterwards and died.
>
> A ballad about JH Dabney, which did not give his last name, was being
> sung in Georgia by 1888 and it was soon known in the Big Bend area.
> When it arrived there, people still remembered John Henry Martin and
> they began to associate him with the John Henry of the song,
> assigning to JH Martin the deeds of JH Dabney and localizing the
> ballad to "Big Bend Tunnel on the C & O Road."
> --
> john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: WPA Archives
From: Jeffrey Kallen <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 9 Jan 2002 09:14:48 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(27 lines)


Ed Cray was wondering:>As some may know, the Works Progress Administration put a number of
>unemployed (and some never published) writers to work collecting folklore
>during the 1930s.  Some of the collected material has been published,
>notably the ex-slaves' narratives in Botkin's _Lay My Burden Down,_ and
>Zora Neale Hurston's collection from Flroida, _Go Gator and Muddy the
>Water._
...>Some of these might have turned up in Botkin's _Treasury of American
>Folklore,_ but the collection itself seems not to have been published.
>Does anyone know of it and its whereabouts?When I was an intern in the then-Archive of Folksong in the Library of
Congress, loads of WPA material was simply sitting in files in the
archives.  Fascinating stuff -- material on the Greek sponge divers of
Tarpon Springs, Florida, a novel in Yiddish on life in New York, interview
notes, and the like.  As part of my internship, I did up an index of songs
from Washington state in the WPA files.  I know that things have progressed
dramatically in the Folklife Center since then, both in terms of
consolidating and preserving the collections and in terms of making things
accessible.  They would be well worth contacting!Jeff Kallen
Trinity College Dublin

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Two John Henrys
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 9 Jan 2002 09:57:57 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


>At first glance, this seems like a probable explanation for the otherwise
>conflicting evidence.  Very nice.
>NormThanks, Norm.  John Henry Martin is described in Marie Boette's book,
Singa Hipsy Doodle, where it is alleged that he is documented by C &
O records.  He is also the subject of several letters sent to Guy
Johnson in the course of his research in the 1920s.
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: New leases from Rounder
From: dick greenhaus <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 10 Jan 2002 14:43:27 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(9 lines)


Rounder Records has released three new CDs in the Alan Lomax Portraits
Series:John Strachan, Davie Stewart and Jimmy MacBeathGood remastering, wonderful singing and a goodly portion of each CD
consisting of previously unreleased material.$12.98 each from CAMSCO Music (800/548-3655) or [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: John Henry tidbit
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 10 Jan 2002 18:00:43 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(26 lines)


A Leeds, AL, family, descended from a man who was a mucker during the
construction of Oak and Coosa Tunnels, 1887-88, preserves stories
about a locally famous steel driver there.  They don't know him as
"John Henry," they have never thought to connect him with the
legendary John Henry, and they preserve no knowledge of a contest
with a steam drill.  They know him only as "John."  According to
them, there were frequent rock-drilling contests among the steel
drivers of the area.  I suppose that these were recreational events,
like lumberjacks' competitions in sawing and log rolling, and I
imagine that they were also subject to betting.  "John" won every
contest he entered, they say.I think family's failure to recognize "John" as John Henry lends this
report extra value.  It is probably not *tainted* by admixture with
John Henry legend.It also raises a question, "Was his name really 'John Henry'?  Could
it have been simply 'John,' as in 'John Dabney'?"The possibility that "John Dabney" could have mutated in oral
tradition to "John Henry" allows "John."  Against this is C. C.
Spencer's testimony, "we called him John Henry," and that of F. P.
Barker and Glendora Cannon Cummings, who both wrote, in their
letters, "John Henry."
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: New leases from Rounder
From: Ewan McVicar <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 11 Jan 2002 04:24:44 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(30 lines)


Modesty slows me down from any comment on the quality of the notes and
transcriptions for these three albums by Jimmy, John and Davie, but I can
say fearlessly that the biographical information is great, being reprinted
from Hamish Henderson's 'lives' of all three in Alias MacAlias [in turn
reprinted there from elsewhere of course].I and others in Scotland are so delighted at the way ACE, the Lomax
foundation, are working with Rounder to get these 1950s recordings out.
Next should be a double CD of Jimmy and Davie's accounts [recorded
separately] of their lives on the road, work, family, and some traditional
tales, plus of course more songs.And then in a year or so a pearl, a CD of the 1951 Edinburgh People's
Festival ceilidh, with Jimmy MacBeath, John Strachan, Jessie Murray, John
Burgess, Flora MacNeil, Calum Johnston, Blanche Wood - and Hamish
Henderson's wonderfully dry introductions! The roar of audience
appreciation for each item is remarkable, but understandable.It truly is a privilege to have become involved in the preparation of this
material.Thanks ACE, thanks Rounder.Ewan McVicarEwan McVicar
84 High Street
Linlithgow
EH49 7AQ
01506 847935

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Ebay Update
From: Dolores Nichols <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 16 Jan 2002 12:38:43 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(25 lines)


Hi!        There hasn't been much on auction lately except overpriced
single volumes of Child sets. Here is what I could find that might be of
interest.        1501381230 - A Student's Cambridge Edition entitiled English
and Scottish Popular Ballads, edited by Helen Child
Sargent and George Lyman Kittredge, published by Houghton Mifflin
Company Boston New York Chicago, The Riverside Press Cambridge in 1904.
        1502102013 - FOLKLORE OF CANADA - BY EDITH FOWKE 1976 edition
        1502314433 - Percy's Reliques of Old English Poetry
        1502128147 - Seventeenth Century Songs and Lyrics by collected
and edited by John Cutts, University of Missouri Press 1959
        1501551158 - Shanties And Sailors' Songs - Stan Hugill, Praeger,1969        That looks like it for now. Happy bidding!                                Dolores--
Dolores Nichols                 |
D&D Data                        | Voice :       (703) 938-4564
Disclaimer: from here - None    | Email:     <[unmask]>
        --- .sig? ----- .what?  Who me?

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: John Henryism
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 16 Jan 2002 13:36:30 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


John Henryism - Pattern of active coping with stressors by trying
harder and harder against obstacles that may be insurmountable.
    http://www.iversonsoftware.com/reference/psychology/j/john_henryism.htmA social epidemiologist, Dr. (Sherman) James has devoted much of his
career to studying racial and ethnic health disparities, with
emphasis on the interplay among socioeconomic, psychological, and
behavioral risk factors. He originated the concept of "John
Henryism," which posits that prolonged, high-effort coping with
systemic social and economic distress contributes to the high rates
of cardiovascular disease (CVD), especially hypertension, seen in
poor and working-class African-Americans.
    http://www.sph.umich.edu/hbhe/faculty/sjames.html
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: John Henry Effect
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 17 Jan 2002 15:01:48 -0500
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(14 lines) , text/html(26 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henry Effect
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 18 Jan 2002 01:23:41 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(11 lines)


----- Original Message -----
From: John Garst <[unmask]><<9. Resentful demoralization. Just the reverse of the John Henry
effect. Control groups see the experimental group as being more
favored, and they stop trying.>>Oh -- like Democrats!Peace,
Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henryism
From: James Moreira <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 18 Jan 2002 08:56:15 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(8 lines)


[unmask] writes:
>John Henryism - Pattern of active coping with stressors by trying
>harder and harder against obstacles that may be insurmountable.Sounds like a tragic metaphor for the discipline of folklore, itself.  (Oops, did I say that?)Cheers
Jamie

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henryism
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 18 Jan 2002 09:34:03 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


>[unmask] writes:
>>John Henryism - Pattern of active coping with stressors by trying
>>harder and harder against obstacles that may be insurmountable.
>
>Sounds like a tragic metaphor for the discipline of folklore,
>itself.  (Oops, did I say that?)
>
>Cheers
>JamieWell, there is a 12-point "John Henryism" scale with which
folklorists could evaluate themselves.Do folklorists tend to have high blood pressure and cardiovascular
disease?  These are the main consequences of John Henryism in poor
blacks.--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Is it traditional?
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 19 Jan 2002 18:11:05 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


Help!I thought I recalled a version of "John Henry" containing this couplet:People would come from miles around,
Just to hear John Henry's hammer ring.I thought Arthur Bell sang it for Lomax in 1939, but I find that what
he sang instead is:You can hear those hammers a mile or more,
You can hear John Henry's hammer ring.In the same year, Harold Hazelhurst sang this for Herbert Halpert:The people came from far and near,
Just to see a steel drivin' man.Have I unconsciously generated the first couplet, perhaps from the
others given here, or is there a collected or recorded version like
the first?
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Junius E. Byrd
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 21 Jan 2002 15:29:03 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(17 lines)


Guy Johnson prints, pp 73-75, a John Henry "hammer song" that was
communicated to him in 1927 by Junius E. Byrd, then a student at
Virginia Normal and Industrial Institute.  "He learned it from a
fellow-worker in the summer of 1926 while employed by the Arbuckle
Sugar Company, Brooklyn, New York."This item is completely different from any other "hammer song" I've
seen.  First, it is 14 verses long, each about John Henry.  Second,
it tells a complete story in linear fashion.  Please pardon me for my
suspicious nature, but I think this item could be a fake, perhaps
made up by Byrd.Does anyone know anything about this person?  I have a vague
recollection of some suspicion about one of Combs' informants, but I
can't find my copy of his book right now.  Was it the same person?
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 21 Jan 2002 14:48:45 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(30 lines)


On 1/21/02, John Garst wrote:>Guy Johnson prints, pp 73-75, a John Henry "hammer song" that was
>communicated to him in 1927 by Junius E. Byrd, then a student at
>Virginia Normal and Industrial Institute.  "He learned it from a
>fellow-worker in the summer of 1926 while employed by the Arbuckle
>Sugar Company, Brooklyn, New York."
>
>This item is completely different from any other "hammer song" I've
>seen.  First, it is 14 verses long, each about John Henry.  Second,
>it tells a complete story in linear fashion.  Please pardon me for my
>suspicious nature, but I think this item could be a fake, perhaps
>made up by Byrd.
>
>Does anyone know anything about this person?  I have a vague
>recollection of some suspicion about one of Combs' informants, but I
>can't find my copy of his book right now.  Was it the same person?Can you remember anything more? Combs/Wilgus doesn't have an
index of informants, but his John Henry isn't from Byrd, and
his next item ("The Yew-Pine Mountain," which is a hammer song)
isn't from Byrd either. I can't claim to have checked all of
Combs, but I did spot check several dozen songs, and I don't
find Byrd.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 21 Jan 2002 15:51:39 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


>Can you remember anything more? Combs/Wilgus doesn't have an
>index of informants, but his John Henry isn't from Byrd, and
>his next item ("The Yew-Pine Mountain," which is a hammer song)
>isn't from Byrd either. I can't claim to have checked all of
>Combs, but I did spot check several dozen songs, and I don't
>find Byrd.
>--
>Bob Waltz
>[unmask]Then I think that Combs' informant was someone else.Thanks.
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 21 Jan 2002 16:49:29 EST
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(11 lines) , text/html(10 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 21 Jan 2002 14:19:14 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(30 lines)


John:Combs' informant was Jesse Green, of Smithsboro, Knott Co., Kty.  He sang
a 12-stanza version placing J.H. on the C & O.  One interesting stanza has
the dying John Henry pass the hammer to Julia Ann, telling her to do the
best she can.EdOn Mon, 21 Jan 2002, John Garst wrote:> Guy Johnson prints, pp 73-75, a John Henry "hammer song" that was
> communicated to him in 1927 by Junius E. Byrd, then a student at
> Virginia Normal and Industrial Institute.  "He learned it from a
> fellow-worker in the summer of 1926 while employed by the Arbuckle
> Sugar Company, Brooklyn, New York."
>
> This item is completely different from any other "hammer song" I've
> seen.  First, it is 14 verses long, each about John Henry.  Second,
> it tells a complete story in linear fashion.  Please pardon me for my
> suspicious nature, but I think this item could be a fake, perhaps
> made up by Byrd.
>
> Does anyone know anything about this person?  I have a vague
> recollection of some suspicion about one of Combs' informants, but I
> can't find my copy of his book right now.  Was it the same person?
> --
> john garst    [unmask]
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: A. L. Lloyd trivia
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 22 Jan 2002 18:12:11 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(13 lines)


A. L. Lloyd did a causal pose for me at the Smithsonian
Bicentennial Folk Festival on the mall in Washington, DC (USA)
in the summer of 1976. I've now gotten the picture converted to a
somewhat crude JPEG, and you can click on it near the bottom of my home
page.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Grieg-Duncan Distress
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 24 Jan 2002 08:54:58 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(67 lines)


Folks:Did any of you, like me, order (and even pay for) the eighth and last
volume (the index and apparatus) of the Grieg-Duncan collection?The distributor has apparently gone bankrupt.  I have queried the
receivers, but must leave town for a few days, and cannot follow up.Does anyone have any more information than is in the message below?Most important, who will fulfill any orders, and how do we contact them?And when can this now overdue volume ship?Ed---------- Forwarded message ----------
Date: Thu, 24 Jan 2002 12:37:49 -0000
From: [unmask]
To: [unmask]
Subject: Re: Order 008041, James Thin OnlineDear Mr CrayAs James Thin is now in administration the web operation has been
closed and we regret to inform you that we will be unable to fulfil
any outstanding orders. Any outstanding order has been cancelled.No charge has been made for any outstanding order.Any further infromation regarding the availablilty of books should be
addressed to your local branch or our South Bridge branch on
[unmask]If you have any queries please contact me at the email address
above.Thank you for your custom and please accept our apologies for any
inconvenience this may cause.Yours sincerely
Gail Thomson
>
>
>  1 IS  1  1841830127  Shuldam-SHaw, P. (ED) #       GBP 35.00   GBP
>  35.00
>                       Greig-DUncan Folk Song             JTS
>                       Collection # {Hardback}
>
>
>
>
>
In Administration**********************************************************G I Bennet and Bruce Cartwright have been appointed as
joint administrators of James Thin Limited to manage its
affairs, business and property as its agents.
Iain Bennet is licensed to act as an insolvency
practitioner by the Institute of Chartered Accountants in
England and Wales. Bruce Cartwright is licensed by the
Institute of Chartered Accountants in Scotland.**********************************************************

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Alan Jabbour's Henry Reed Reunion CD (off topic)
From: "David G. Engle" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 24 Jan 2002 13:40:43 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(87 lines)


This came across the Folklore list, and I (david Engle) thought it would be
also of great interest to many of those on this list, although it is a cd
of fiddle tunes and not ballads.I quote:-------------------
                                   A HENRY REED REUNIONI'm happy to announce the publication of a new CD entitled A HENRY REED
REUNION. It features me on
fiddle, Bertram Levy on banjo and concertina, and James Reed on guitar. We
recorded the CD following our
appearance at the Festival of American Fiddle Tunes in Port Townsend,
Washington, last summer.The CD has (if I may say so) attractive fold-out cardboard packaging (no
jewel case). The package includes my
essay describing our relationship to Henry Reed, telling how we came to
make this CD together, and talking about
some of the tunes. There are some photographs, too.THE TUNES. The CD has 21 tracks and 22 tunes, all from Henry Reed:Shoes and Stockings
Jump Jim Crow
Stony Point
Reel in A
Schottische
George Booker
James Reedās Favorite
Georgia Camp Meeting
Shady Grove
High Yellow
Jawbones
Peekaboo Waltz
Ebenezer
Frosty Morning
The Girl I Left behind Me/Iām Going Away to Leave You, Going to Tennessee
Hell among the Yearlings
Santa Annaās Retreat
Quince Dillionās High-D Reel
Betsy
Flop-Eared Mule
Dean Reedās FavoriteTHE PERFORMERS. My mentor Henry Reed (1884-1968) taught me these tunes and
many more when I visited
his home in Glen Lyn, Virginia, in 1966-67. My recordings of him, along
with an accompanying essay,
photographs, and musical analysis, are available on the Library of Congress
website FIDDLE TUNES OF THE
OLD FRONTIER: THE HENRY REED COLLECTION (http://memory.loc.gov/ammem/hrhtml/).In the 1960s I taught Henry Reed's tunes to a group of musicians in Durham
and Chapel Hill, NC. Some of us
became the Hollow Rock String Band, which introduced some great Henry Reed
tunes to the world with an
album in 1968, just after Henry Reed passed away. Bertram Levy was a member
of that band and carried the
tunes off to the West Coast in 1968. He is now a doctor in Port Townsend,
Washington, where he founded the
Festival of American Fiddle Tunes in 1977.James Reed learned to accompany his dad on guitar when he was a youngster
in Glen Lyn, and Henry Reed
carefully instructed him about the proper chords. A retired boilermaker, he
now lives in Parkersburg, West
Virginia. He and I have been playing together since the 1990s. We gather
every Labor Day weekend at Dean
Reedās house in Rich Creek, VA, for a musical reunion with other members of
the family. On Labor Day
weekend in 2000 I took Bertram with me, and the rest is ö well, music.HOW TO ORDER. You can purchase copies of A HENRY REED REUNION directly from
me. The cost of the
CD is $15, plus $1.50 for postage and handling. Multiple copies of the CD
in the same order require no additional
postage or handling. So, $16.50 for one mailed, $31.50 for two mailed.Be sure to include your mailing address, and make the check out to:Alan Jabbour
3107 Cathedral Ave. NW
Washington DC 20008-3420
(202) 333-1089
[unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: Jeri Corlew <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 24 Jan 2002 17:00:11 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(24 lines)


On Mon, 21 Jan 2002 15:29:03 -0500, you wrote:>Guy Johnson prints, pp 73-75, a John Henry "hammer song" that was
>communicated to him in 1927 by Junius E. Byrd, then a student at
>Virginia Normal and Industrial Institute.  "He learned it from a
>fellow-worker in the summer of 1926 while employed by the Arbuckle
>Sugar Company, Brooklyn, New York."
>
>This item is completely different from any other "hammer song" I've
>seen.  First, it is 14 verses long, each about John Henry.  Second,
>it tells a complete story in linear fashion.  Please pardon me for my
>suspicious nature, but I think this item could be a fake, perhaps
>made up by Byrd.
>
>Does anyone know anything about this person?  I have a vague
>recollection of some suspicion about one of Combs' informants, but I
>can't find my copy of his book right now.  Was it the same person?Maybe it's just me, but I'd wonder about the name.  Johnson said he heard
it from a (little) Byrd?  A Jun E. Byrd?  I may be more suspicious than
you, John, in wondering if the Byrd might have been made up by the Guy.--
Jeri Corlew

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 24 Jan 2002 17:20:45 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(29 lines)


>On Mon, 21 Jan 2002 15:29:03 -0500, you wrote:
>
>>Guy Johnson prints, pp 73-75, a John Henry "hammer song" that was
>>communicated to him in 1927 by Junius E. Byrd, then a student at
>>Virginia Normal and Industrial Institute.  "He learned it from a
>>fellow-worker in the summer of 1926 while employed by the Arbuckle
>>Sugar Company, Brooklyn, New York."
>>
>>This item is completely different from any other "hammer song" I've
>>seen.  First, it is 14 verses long, each about John Henry.  Second,
>>it tells a complete story in linear fashion.  Please pardon me for my
>>suspicious nature, but I think this item could be a fake, perhaps
>>made up by Byrd.
>>
>>Does anyone know anything about this person?  I have a vague
>>recollection of some suspicion about one of Combs' informants, but I
>>can't find my copy of his book right now.  Was it the same person?
>
>Maybe it's just me, but I'd wonder about the name.  Johnson said he heard
>it from a (little) Byrd?  A Jun E. Byrd?  I may be more suspicious than
>you, John, in wondering if the Byrd might have been made up by the Guy.Interesting suggestion.  I suppose that the records of the Virginia
Normal and Industrial Institute, if there ever was such a thing and
if they still exist, should be consulted.  More likely, it seems to
me, than Guy Johnson making it up would be that "Junius E. Byrd" was
a pseudonym used by his correspondent, who made the song up.
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Grieg-Duncan Distress
From: Cal & Lani Herrmann <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 24 Jan 2002 19:43:59 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


On Thu, Jan 24, 2002 at 08:54:58AM -0800, Ed Cray wrote:
> Folks:
>
> Did any of you, like me, order (and even pay for) the eighth and last
> volume (the index and apparatus) of the Grieg-Duncan collection?
>
> The distributor has apparently gone bankrupt.  I have queried the
> receivers, but must leave town for a few days, and cannot follow up.
>
> Does anyone have any more information than is in the message below?        Hi there.  I heard from the booksellers a while ago, who said that
V. 8 had been delayed at least until next year.  Will have to dig to find
out who, etc.  but I didn't pay for it yet.  I think I'll ask somebody
Over There to find out! -- aloha, Lani<||> Lani Herrmann * NOTE NEW E-ADDRESS: [unmask]
<||> 5621 Sierra Ave. * Richmond, CA 94805 * (510) 237-7360

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 01:15:27 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(45 lines)


----- Original Message -----
From: John Garst <[unmask]>>>Guy Johnson prints, pp 73-75, a John Henry "hammer song" that was
>>communicated to him in 1927 by Junius E. Byrd, then a student at
>>Virginia Normal and Industrial Institute.  "He learned it from a
>>fellow-worker in the summer of 1926 while employed by the Arbuckle
>>Sugar Company, Brooklyn, New York."<<Interesting suggestion.  I suppose that the records of the Virginia
Normal and Industrial Institute, if there ever was such a thing and
if they still exist, should be consulted.  More likely, it seems to
me, than Guy Johnson making it up would be that "Junius E. Byrd" was
a pseudonym used by his correspondent, who made the song up.>>A few minutes browsing at www.ancestry.com yielded some tantalizing hints:First, three hits on the Social Security Death Index: one 1914-1983, died in
Greene, NC, one 1910-1993, died in New York City (but was issued his SSN in
South Carolina), and one 1925-1993, died in Prince Georges, MD. Only the
second one seems possible from the dates. Interesting that he died in New
York (keeping in mind that Johnson's informant, if real, says he learned the
song in Brooklyn).There are also three hits in state death certificate files: one who died in
NC, 1975; one in NC sometime between 1983-1987, and one who died in Texas
sometime between 1964-1998. Presumably the second one listed here
corresponds to the first one in the SSDI file. Unfortunately, I can't get
details on these without joining ancestry.com and paying money.Most suggestive, there are two entries in the 1910 census living in
Virginia -- again, closed files unless one joins ancestry.com, so I can't
look at middle initials. Father and son, perhaps? There is a Junius A. Byrd
now living in Norfolk, VA, again suggestive. If John wants to call and ask,
Mr. Byrd's phone number is 757-623-6106, according to ancestry.com.Finally, there's an entry in the Washington, DC city directory for 1890.
Again, a locked file for non-members.So there were at least a few Junius Byrds flying around the VA-NC-DC-MD area
at about the right time, and at least one of them could easily have been
Johnson's informant.Peace,
Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Grieg-Duncan Distress
From: roud <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 10:08:42 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(43 lines)


I've just phoned the G-D editor (Emily Lyle) to ask the latest news - but
the situation is not yet clear. The publishers have had the manuscript since
last June, and after various delays, the volume was scheduled for
publication in March 2002, and about to go into production.
James Thin, who own the publishers Mercat Press, are apparently 'in
administration' as opposed to 'in liquidation', which is (I am told) not so
bad. Bits of the business will probably be sold off. Emily says that Mercat
claim to be healthy (business-wise) and are hopeful that someone will rescue
them and allow them to continue. So all we can do is wait and see. Emily has
promised to let us know as soon as she has something to report.
Incidentally, you may be experiencing a feeling of deja vu, as the first
publisher (Aberdeen Univ Press) also went bust, after the first four
volumes. It is clearly one of those projects which are fated to be
difficult, but hopefully to get there in the end.
Regards
Steve Roud----- Original Message -----
From: Cal & Lani Herrmann <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Friday, January 25, 2002 3:43 AM
Subject: Re: Grieg-Duncan Distress> On Thu, Jan 24, 2002 at 08:54:58AM -0800, Ed Cray wrote:
> > Folks:
> >
> > Did any of you, like me, order (and even pay for) the eighth and last
> > volume (the index and apparatus) of the Grieg-Duncan collection?
> >
> > The distributor has apparently gone bankrupt.  I have queried the
> > receivers, but must leave town for a few days, and cannot follow up.
> >
> > Does anyone have any more information than is in the message below?
>
>         Hi there.  I heard from the booksellers a while ago, who said that
> V. 8 had been delayed at least until next year.  Will have to dig to find
> out who, etc.  but I didn't pay for it yet.  I think I'll ask somebody
> Over There to find out! -- aloha, Lani
>
> <||> Lani Herrmann * NOTE NEW E-ADDRESS: [unmask]
> <||> 5621 Sierra Ave. * Richmond, CA 94805 * (510) 237-7360

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Grieg-Duncan Distress
From: Dr Ian Russell <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 09:16:31 +0000
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(106 lines)


Dear Ed,
I spoke to Mercat Press's Sean Costello on the telephone
(+44 131 622 8252) and he tells me that they are hoping
that G-D 8 will go ahead as planned and be published in the
'Spring'. Their holding company, James Thin Booksellers, is
in 'administration' and should be sold as a going concern
in the next month or two. This has caused 'disruption to
their schedules', but the volume should definitely 'appear
sometime'. He pointed out that Mercat Press is a 'thriving
and profitable concern' unlike the bookseller.
He assures me that the editors (Emily Lyle and Kath
Campbell) and contributors will be kept informed of any
developments as and when.
Whether or not you get your order honoured, I cannot say,
but Thin's phone number is +44 131 622 8252.
I hope this is helpful.
Best wishes,
Ian
Elphinstone Institute
University of AberdeenOn Thu, 24 Jan 2002 08:54:58 -0800 Ed Cray
<[unmask]> wrote:> Folks:
>
> Did any of you, like me, order (and even pay for) the eighth and last
> volume (the index and apparatus) of the Grieg-Duncan collection?
>
> The distributor has apparently gone bankrupt.  I have queried the
> receivers, but must leave town for a few days, and cannot follow up.
>
> Does anyone have any more information than is in the message below?
>
> Most important, who will fulfill any orders, and how do we contact them?
>
> And when can this now overdue volume ship?
>
> Ed
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> Date: Thu, 24 Jan 2002 12:37:49 -0000
> From: [unmask]
> To: [unmask]
> Subject: Re: Order 008041, James Thin Online
>
> Dear Mr Cray
>
> As James Thin is now in administration the web operation has been
> closed and we regret to inform you that we will be unable to fulfil
> any outstanding orders. Any outstanding order has been cancelled.
>
> No charge has been made for any outstanding order.
>
> Any further infromation regarding the availablilty of books should be
> addressed to your local branch or our South Bridge branch on
> [unmask]
>
> If you have any queries please contact me at the email address
> above.
>
> Thank you for your custom and please accept our apologies for any
> inconvenience this may cause.
>
> Yours sincerely
> Gail Thomson
> >
> >
> >  1 IS  1  1841830127  Shuldam-SHaw, P. (ED) #       GBP 35.00   GBP
> >  35.00
> >                       Greig-DUncan Folk Song             JTS
> >                       Collection # {Hardback}
> >
> >
> >
> >
> >
> In Administration
>
> **********************************************************
>
> G I Bennet and Bruce Cartwright have been appointed as
> joint administrators of James Thin Limited to manage its
> affairs, business and property as its agents.
> Iain Bennet is licensed to act as an insolvency
> practitioner by the Institute of Chartered Accountants in
> England and Wales. Bruce Cartwright is licensed by the
> Institute of Chartered Accountants in Scotland.
>
> **********************************************************
>----------------------
Dr Ian Russell, Director
The Elphinstone Institute
University of Aberdeen
24 High Street
Aberdeen
AB24 3EB
Tel: +44 (0)1224 272386
Fax: +44 (0)1224 272728
[unmask]
Website:
www.abdn.ac.uk/elphinstone/

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: Clifford J Ocheltree <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 08:42:45 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(11 lines)


        I need a bit more time to play with this and have yet to ingest any
coffee but my best guess is that you are looking for Junious Easton BYRD
born  22 May 1907  Dunn, Harnett Co,, North Carolina. He was the son of
Part Rufus and Callie [GOODMAN] BYRD.        The name Junious or Junius has run in the BYRD family of that
county since before the CW. In addition several members of this BYRD family
worked on the railroad and, at least one, died in a work related accident.Cliff

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 10:24:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


>So there were at least a few Junius Byrds flying around the VA-NC-DC-MD area
>at about the right time, and at least one of them could easily have been
>Johnson's informant.
>
>Peace,
>PaulThank you, Paul.  That's good information.  It makes me feel a little
better about the Byrd/Johnson text.  I suppose that it should be
given credence absent definitive information.--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 10:26:35 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(19 lines)


>         I need a bit more time to play with this and have yet to ingest any
>coffee but my best guess is that you are looking for Junious Easton BYRD
>born  22 May 1907  Dunn, Harnett Co,, North Carolina. He was the son of
>Part Rufus and Callie [GOODMAN] BYRD.
>
>
>         The name Junious or Junius has run in the BYRD family of that
>county since before the CW. In addition several members of this BYRD family
>worked on the railroad and, at least one, died in a work related accident.
>
>CliffFabulous.  J. E. Byrd and his text look better and better, despite
its uniqueness and "Junie Bird" affiliation.--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd [Virginia Normal and Industrial Institute]
From: Clifford J Ocheltree <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 10:32:23 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(30 lines)


        Some additional information.Virginia State University (formerly: Virginia Normal and Collegiate
Institute, Virginia Normal and Industrial Institute, Virginia State College
for Negroes, Virginia State College)Virginia State University was founded on March 6, 1882, when the
legislature passed a bill to charter the Virginia Normal and Collegiate
Institute. The bill was sponsored by Delegate Alfred W. Harris, a Black
attorney whose offices were in Petersburg, but who lived in and represented
Dinwiddie County in the General Assembly. A hostile lawsuit delayed opening
day for nineteen months, until October 1, 1883. In 1902, the legislature
revised the charter act to curtail the collegiate program and to change the
name to Virginia Normal and Industrial Institute. In 1920, the land- grant
program for Blacks was moved from a private school, Hampton Institute,
where it had been since 1872, to Virginia Normal and Industrial Institute.
In 1923 the college program was restored, and the name was changed to
Virginia State College for Negroes in 1930. The two-year branch in Norfolk
was added to the college in 1944; the Norfolk division became a four-year
branch in 1956 and gained independence as Norfolk State College in 1969.
Meanwhile, the parent school was renamed Virginia State College in 1946.
Finally, the legislature passed a law in 1979 to provide the present name,
Virginia State University.The University is situated in Chesterfield County at Ettrick, on a bluff
across the Appomattox River from the city of Petersburg. It is accessible
via Interstate Highways 95 and 85, which meet in Petersburg. The University
is only two and a half hours away from Washington, D.C. to the north, the
Raleigh-Durham-Chapel Hill area to the southwest, and Charlottesville to
the northwest.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd
From: Clifford J Ocheltree <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 11:05:14 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(25 lines)


        My final comments for today.        My wife, who works a Dillard University here in New Orleans [a HBCU
as is Virginia State University], is checking with the VSU alumni office to
find if they have any records for Junius E. BYRD.        As to my comment on Junious Easton BYRD. While I cannot be certain
from the sources I have seen, my senses tell me that the Harnett Co. N.C.
family is a white family. While this does not preclude his attending a HBCU
it does bring his status as a source down a tad. In all likelihood, if
Junius ATTENDED a HBCU he was African-American.        Lastly, while Ancestry.com is a great source [as is it's sister
site, RootsWeb] the search engine is very specific and unforgiving.
Generally your chances of avoiding spelling issues [Junius / Junious] is
improved if you start your search at the LDS site located athttp://www.familysearch.com/Eng/Search/frameset_search.aspthe search there is far more flexible and will give various spellings
[BYRD, BIRD and BAIRD] on a single search. This, in turn, can be used to
improve a search at Ancestry or RootsWeb. [What can I tell you, music is a
passion, genealogy a disease!]Cliff

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Junius E. Byrd [Arbuckle Sugar Company]
From: Clifford J Ocheltree <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 11:43:11 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(36 lines)


        Know that I promised I was done for the day but this is too much fun.        The Arbuckle Sugar Company was part of a national conglomerate. At
one point Arbuckle Brothers was the dominant coffee company in the United
States. [Particularly popular was their Ariosa brand, which was a coffee
bean glazed with a sugar and egg coating. The egg was supposed to cause a
quick settling of the grounds, and the sugar added sweetness to the already
high quality of the coffee. "Never let it be said that the Arbuckle
Brothers Coffee Company took a laid-back approach to competition in the
coffee industry. It appears that blatant disparagement was the order of the
day. It wasn't sufficient to just just extol the virtues of their own pure
and virtuous products. No, sir! On the backs of a number of the Arbuckles'
"Counter" cards is a warning to all consumers of the evil and poisonous
coffees being sold by others in the business, coffees which put the health
of whole communities at risk!! This warning is accompanied by a notarized
affidavit "signed" by Charles and John Arbuckle, attesting to the absence
of those poisonous substances found in other coffees."] Seems Arbuckle
Coffee and Ariosa appear with some frequency in older cowboys songs and
poetry.        Their "empire" grew to include sugar, railroads [the Terminal
Company] and involvement with the East Tennessee and Western North Carolina
Railroad. This road was completed from Johnson City, Tenn., via
Elizabethton to the Cranberry iron mines in 1882. It is a narrow gauge
road. In 1900 or thereabout it was extended to Pinola or Saginaw, in what
is now Avery county. This extension was paid for in coffee for a long time,
funds being short, and was called the Arbuckle line.        In addition John ARBUCKLE [1838-1912] had a remarkable record as a
humanitarian. For many years in Brooklyn he was a member of the
congregation of the Plymouth Church headed by Henry Ward Beecher, the noted
reformer and the brother of Harriet Beecher Stowe. The ARBUCKLE family was
a major contributor to HBCUs, Virginia Normal and Industrial Institute in
particular.Cliff

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: there is a ballad list out of the UK
From: Marge Steiner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 18:05:05 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


Hi, folks.  Many of you may know this already, but there is a ballad list
out of the UK, which Tom Cheeseman is involved with.  If you wish to
subscribe, simply send a message to [unmask]  In the body of
the text, just write, subscribe BALLADS your name.  I've only just joined
myself, after intending to do so for quite some time.        MargeE-mail: [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: happy Robert Burns birthday
From: Marge Steiner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 25 Jan 2002 18:44:46 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(7 lines)


Hi, folks.  I just realized that today is January 25th, Robert Burns'
birthday.  So have a good'un, everybody.        MargeE-mail: [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: there is a ballad list out of the UK
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 26 Jan 2002 00:08:08 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


I've been subscribed for some time, and it seems to be notable for its
quiescence.  And Marge, your information may be dated; I've just
received a flurry of messages (initiated by Steve Roud) about renaming
their list in an attempt to create less confusion with this one and a
better characterization of the range of interest.-Don DuncanMarge Steiner wrote:
>
> Hi, folks.  Many of you may know this already, but there is a ballad list
> out of the UK, which Tom Cheeseman is involved with.  If you wish to
> subscribe, simply send a message to [unmask]  In the body of
> the text, just write, subscribe BALLADS your name.  I've only just joined
> myself, after intending to do so for quite some time.
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: there is a ballad list out of the UK
From: Marge Steiner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 26 Jan 2002 00:42:03 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(33 lines)


Well, I guess we'll see what happens.        MargeE-mail: [unmask]-----Original Message-----
From: Forum for ballad scholars [mailto:[unmask]]On Behalf
Of Donald A. Duncan
Sent: Saturday, January 26, 2002 12:08 AM
To: [unmask]
Subject: Re: there is a ballad list out of the UKI've been subscribed for some time, and it seems to be notable for its
quiescence.  And Marge, your information may be dated; I've just
received a flurry of messages (initiated by Steve Roud) about renaming
their list in an attempt to create less confusion with this one and a
better characterization of the range of interest.-Don DuncanMarge Steiner wrote:
>
> Hi, folks.  Many of you may know this already, but there is a ballad list
> out of the UK, which Tom Cheeseman is involved with.  If you wish to
> subscribe, simply send a message to [unmask]  In the body
of
> the text, just write, subscribe BALLADS your name.  I've only just joined
> myself, after intending to do so for quite some time.
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: there is a ballad list out of the UK
From: Sandy Paton <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 26 Jan 2002 01:48:40 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(35 lines)


The information Marge gave us worked for me.
        Sandy Paton at Folk-LegacyMarge Steiner wrote:
>
> Well, I guess we'll see what happens.
>
>         Marge
>
> E-mail: [unmask]
>
> -----Original Message-----
> From: Forum for ballad scholars [mailto:[unmask]]On Behalf
> Of Donald A. Duncan
> Sent: Saturday, January 26, 2002 12:08 AM
> To: [unmask]
> Subject: Re: there is a ballad list out of the UK
>
> I've been subscribed for some time, and it seems to be notable for its
> quiescence.  And Marge, your information may be dated; I've just
> received a flurry of messages (initiated by Steve Roud) about renaming
> their list in an attempt to create less confusion with this one and a
> better characterization of the range of interest.
>
> -Don Duncan
>
> Marge Steiner wrote:
> >
> > Hi, folks.  Many of you may know this already, but there is a ballad list
> > out of the UK, which Tom Cheeseman is involved with.  If you wish to
> > subscribe, simply send a message to [unmask]  In the body
> of
> > the text, just write, subscribe BALLADS your name.  I've only just joined
> > myself, after intending to do so for quite some time.
> >

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: happy Robert Burns birthday
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 26 Jan 2002 01:25:39 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(12 lines)


----- Original Message -----
From: Marge Steiner <[unmask]><<Hi, folks.  I just realized that today is January 25th, Robert Burns'
birthday.  So have a good'un, everybody.>>Thanks Marge. And while you're at it, pull out a violin and play a
strathspey in his honor. That way, you can be fiddling while -- no, never
mind.Peace,
Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: there is a ballad list out of the UK
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 26 Jan 2002 11:33:07 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(3 lines)


I should have said, rather than "dated", "may change soon".-Don

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: ms. on the "re-enchantment of sex: defense of a 'rapist' erotic myth"
From: lepleyjz <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 27 Jan 2002 14:57:00 -0800
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(69 lines) , text/html(66 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: John Henry and the White House
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 11:12:19 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(51 lines)


A number of versions of John Henry mentioned that they took him from
the "white house" and/or carried him there for burial.  Some of these
make it clear that the White House is the president's home in
Washington, but others leave open the possibility that it could be
some other "white house."  There has been a good deal of speculation
on this, one idea being that the reference is to the old White Hotel
along the Greenbriar River, WV, and another that the "white house"
the penitentiary in Richmond, VA.  Since I believe that John Henry
probably raced a steam drill at Dunnavant, AL, in 1887, and not at
Big Bend Tunnel, WV, in 1871, I think it unlikely that such
speculations as these are correct.But what is correct?  How did the notion of the "white house" get
into the ballad?Here's part of the version that J. W. Washington, Fort Myers,
Florida, contributed to Louis Chappell, who published it in his 1933
book (pp 116-117).They carried John Henry down the smoky road
And put him on that long white road.
When they brought that poor boy back to town
He was lying on his cooling board.Carrying John Henry to something white is present here, and in oral
transmission "white road" could easily turn into "white house."  I
now suspect that this is the origin of "white house" and that
Washington's version is closer to the original than those mentioning
the "white house."Limestone is found around Dunnavant and Leeds, Alabama, and there is
a cement factory in Leeds.  Marie Cromer, who lives in nearby Moody,
Alabama, wrote me,"Back when I was in high school, everything in Leeds was covered with 'cement
dust' - ruined the finish on automobiles. My mother had to wipe the
clothesline before she could hang out clothes.  The worse modern-day case of
this is in Ragland, AL - the last time I was over that way in St. Clair
County.  The whole town is 'smoky' or covered with white dust mixed with dirt
= smoky.  When I did a story on Lonnie Marbury's little museum (part of the
home of the first black settler in Leeds), Lonnie described the wide wooden
ironing board that rested on the backs of two kitchen chairs for ironing -
also for wakes - when the deceased was bathed, dressed and placed on the
'cooling board' - which had been covered with a white sheet."It is easy to imagine that the Dunnavant to Leeds road was white in 1887.It has been suggested to me that John Henry might be buried in an old
cemetery that is behind the cement plant and on its property.
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: John Henry and his "steel built cap"
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 11:17:24 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(13 lines)


Here's another verse from the version of John Henry from J. W.
Washington, Fort Myers, Florida (Chappell, pp 116-117).  It is the
verse that precedes the one about the "long white road."  It makes no
sense at all to me.Any suggestions?John Henry had a steel built cap
And he pulled it down tight on his head,
And the last word I heard him say,
"Has you ever seen cold iron run like lead?"
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henry and his "steel built cap"
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 12:12:45 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(40 lines)


On Wed, Jan 30, 2002 at 11:17:24AM -0500, John Garst wrote:> Here's another verse from the version of John Henry from J. W.
> Washington, Fort Myers, Florida (Chappell, pp 116-117).  It is the
> verse that precedes the one about the "long white road."  It makes no
> sense at all to me.
>
> Any suggestions?
>
> John Henry had a steel built cap
> And he pulled it down tight on his head,
> And the last word I heard him say,
> "Has you ever seen cold iron run like lead?"        Well ... the drill would not really be iron, but steel, though
the two are often mixed up in common speech.  Obviously, the hot iron is
liquid in the Bessemer converter and in the early stages of processing
in the foundry.        However, lead, when beat with a hammer readily flows to the
sides (mushrooms).  Steel does this too, but it takes a lot more energy
to do this.  If you look at the head of a chisel which has been in
service for a long time, you will see that the head has mushroomed.  As
a safety practice, it is advisable to grind back the mushroomed part to
leave a rounded crown every so often.  The reason for this is that the
mushroomed part is likely to split off at a hammer blow and fly into
whatever is nearby -- unprotected eyes being a favorite target.        With the amount of energy which he would have to put out to beat
the steam drill, it is quite likely that the mushrooming would have
happened much more quickly than is normally observed, and I think that
this could be the phenomenon suggested in the verse above.        I hope that this helps,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henry and the White House
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 11:51:21 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(30 lines)


----- Original Message -----
From: John Garst <[unmask]><<Here's part of the version that J. W. Washington, Fort Myers,
Florida, contributed to Louis Chappell, who published it in his 1933
book (pp 116-117).They carried John Henry down the smoky road
And put him on that long white road.
When they brought that poor boy back to town
He was lying on his cooling board.Carrying John Henry to something white is present here, and in oral
transmission "white road" could easily turn into "white house."  I
now suspect that this is the origin of "white house" and that
Washington's version is closer to the original than those mentioning
the "white house.">>I dunno -- seems like something of a stretch. "White house" could have meant
funeral parlor, or the owner's house, or something of the sort. Around here
it's sometimes used to mean the upstairs of an inn or tavern, where lodgings
were available.But concerning the "white road" itself, it's also possible, and I think more
likely than the cement-dust idea, that the original words were "long, wide
road", a short distance from "long white road", either mis-hearing or
lyrical shift.Peace,
Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henry and the White House
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 14:00:02 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


At 11:51 AM -0600 1/30/02, Paul Stamler wrote:>----- Original Message -----
>From: John Garst <[unmask]>
>...
>They carried John Henry down the smoky road
>And put him on that long white road.
>When they brought that poor boy back to town
>He was lying on his cooling board.
>...
>But concerning the "white road" itself, it's also possible, and I
>think more likely than the cement-dust idea, that the original words
>were "long, wide road", a short distance from "long white road",
>either mis-hearing or
>lyrical shift.A great tip, Paul.  Thanks.  I hadn't thought of that.  That makes a
rather complete speculative scenario: "wide road" -> "white road" ->
"white house."
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: John Henry and his "steel built cap"
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 30 Jan 2002 14:12:49 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


At 12:12 PM -0500 1/30/02, DoN. Nichols wrote:>On Wed, Jan 30, 2002 at 11:17:24AM -0500, John Garst wrote:
>...
>  > John Henry had a steel built cap
>>  And he pulled it down tight on his head,
>>  And the last word I heard him say,
>  > "Has you ever seen cold iron run like lead?"
>...
>         With the amount of energy which he would have to put out to beat
>the steam drill, it is quite likely that the mushrooming would have
>happened much more quickly than is normally observed, and I think that
>this could be the phenomenon suggested in the verse above.Great idea, DoN.  It might not take much rewording for this to make
more sense, along the lines you suggest, than it does as recovered.A photograph of "John Henry's last drill," the one that stuck in the
rock because its tip melted, was published in Central of Georgia
Magazine in 1930.  It shows a clear "cap" on the top of the drill.
It isn't clear to me whether or not the drill had this "cap" when new.
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Matt Hyland & Still Growing
From: Dan Milner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 31 Jan 2002 20:22:06 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(19 lines)


Hi!I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if possible)
texts and/or mentions ofYoung Matisland / Matt Hyland
and
Lang A-Growing / Still GrowingI seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the Bodleian.
Any other old texts or mentions please?Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at least
one person on the list might know a great deal about.Thanks in advance for your comments.All the best,
Dan Milner

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 1 Feb 2002 01:27:47 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


----- Original Message -----
From: Dan Milner <[unmask]>I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if possible)
texts and/or mentions ofYoung Matisland / Matt Hyland
and
Lang A-Growing / Still GrowingI seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the Bodleian.
Any other old texts or mentions please?
Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at least
one person on the list might know a great deal about.>>Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there is
1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
Hyland" has been curiously elusive.The Ballad Index is at:http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.htmlPeace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 1 Feb 2002 15:00:12 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(60 lines)


Paul Stamler wrote:
>
> ----- Original Message -----
> From: Dan Milner <[unmask]>
>
> I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if possible)
> texts and/or mentions of
>
> Young Matisland / Matt Hyland
> and
> Lang A-Growing / Still Growing
>
> I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the Bodleian.
> Any other old texts or mentions please?
> Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at least
> one person on the list might know a great deal about.>>
>
> Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
> 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there is
> 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
> Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
> Hyland" has been curiously elusive.
>
> The Ballad Index is at:
>
> http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
>
> Peace,
> PaulRobert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:My Love is Long A-growingShe looked over the castle-wa',
She saw three lords play at the ba':
"o the youngest is the flower of a',
But my love is lang o' growing."O father, gin ye think it fit,
We'll set him to the college yet,
And tye a ribbon round his hat,
And, father, I'll gang wi' him!"
.............There has been considerable previous discussion of "The Trees
they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
Archives.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Dan Milner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 2 Feb 2002 11:06:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(80 lines)


Thank you, Paul and Bruce.I must however apologize to all for my poor use of language in the request
message where I wrote, "I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool..."
It was quite late at night and what I really meant to type was "I seed a
Matt Hyland broadside from Liverpool..."All the best,
Dan Milner
----- Original Message -----
From: "Bruce Olson" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Friday, February 01, 2002 3:00 PM
Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing> Paul Stamler wrote:
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: Dan Milner <[unmask]>
> >
> > I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if
possible)
> > texts and/or mentions of
> >
> > Young Matisland / Matt Hyland
> > and
> > Lang A-Growing / Still Growing
> >
> > I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the
Bodleian.
> > Any other old texts or mentions please?
> > Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at
least
> > one person on the list might know a great deal about.>>
> >
> > Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
> > 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> > information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there
is
> > 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
> > Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
> > Hyland" has been curiously elusive.
> >
> > The Ballad Index is at:
> >
> > http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
> >
> > Peace,
> > Paul
>
> Robert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
> a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
> from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:
>
> My Love is Long A-growing
>
> She looked over the castle-wa',
> She saw three lords play at the ba':
> "o the youngest is the flower of a',
> But my love is lang o' growing.
>
> "O father, gin ye think it fit,
> We'll set him to the college yet,
> And tye a ribbon round his hat,
> And, father, I'll gang wi' him!"
> .............
>
> There has been considerable previous discussion of "The Trees
> they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
> titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
> Archives.
>
> Bruce Olson
> --
> Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
> broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
> or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>
>
> Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 2 Feb 2002 20:47:12 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(104 lines)


I've been offline for a few days, so apologies if someone else has already
said the following.
MATT HYLAND appears on a broadside in the Madden Collection, unfortunately
without imprint.
The song does appear, however, in MS volume in the National Library of
Ireland, entitled 'Songs and Ballads in use in the Province of Ulster...1845.
This is described in detail by Hugh Shields in Ulster Folklife Vol.17 (1971)
pp.3-24. In a note to the song, Hugh writes: 'Another early song in Matt
Hiland. Gerald Griffin wrote a long poem, imperfectly preserved after his
death in 1840, which was inspired by this 'rude popular ballad' - he
references this as G.Griffin, Poetic Works (London, 1842).
I don't know if the song as sung recently is the early ballad or the poetic
re-write. The simplest thing to do, I suggest, is contact Hugh direct, but I
can't find his email address.
Hope this helps
Steve Roud[unmask] wrote:> Thank you, Paul and Bruce.
>
> I must however apologize to all for my poor use of language in the request
> message where I wrote, "I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool..."
> It was quite late at night and what I really meant to type was "I seed a
> Matt Hyland broadside from Liverpool..."
>
> All the best,
> Dan Milner
> ----- Original Message -----
> From: "Bruce Olson" <[unmask]>
> To: <[unmask]>
> Sent: Friday, February 01, 2002 3:00 PM
> Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
>
>
> > Paul Stamler wrote:
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: Dan Milner <[unmask]>
> > >
> > > I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if
> possible)
> > > texts and/or mentions of
> > >
> > > Young Matisland / Matt Hyland
> > > and
> > > Lang A-Growing / Still Growing
> > >
> > > I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the
> Bodleian.
> > > Any other old texts or mentions please?
> > > Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at
> least
> > > one person on the list might know a great deal about.>>
> > >
> > > Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
> > > 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> > > information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there
> is
> > > 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
> > > Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
> > > Hyland" has been curiously elusive.
> > >
> > > The Ballad Index is at:
> > >
> > > http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
> > >
> > > Peace,
> > > Paul
> >
> > Robert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
> > a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
> > from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:
> >
> > My Love is Long A-growing
> >
> > She looked over the castle-wa',
> > She saw three lords play at the ba':
> > "o the youngest is the flower of a',
> > But my love is lang o' growing.
> >
> > "O father, gin ye think it fit,
> > We'll set him to the college yet,
> > And tye a ribbon round his hat,
> > And, father, I'll gang wi' him!"
> > .............
> >
> > There has been considerable previous discussion of "The Trees
> > they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
> > titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
> > Archives.
> >
> > Bruce Olson
> > --
> > Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
> > broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
> > or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>
> >
> > Motto: Keep at it; muddling through always works.--
Message sent with Supanet E-mail

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 3 Feb 2002 18:27:52 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(126 lines)


Hugh Shields' e-mail address is [unmask]
Cheers
Simon
----- Original Message -----
From: <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Saturday, February 02, 2002 8:47 PM
Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing> I've been offline for a few days, so apologies if someone else has already
> said the following.
> MATT HYLAND appears on a broadside in the Madden Collection, unfortunately
> without imprint.
> The song does appear, however, in MS volume in the National Library of
> Ireland, entitled 'Songs and Ballads in use in the Province of
Ulster...1845.
> This is described in detail by Hugh Shields in Ulster Folklife Vol.17
(1971)
> pp.3-24. In a note to the song, Hugh writes: 'Another early song in Matt
> Hiland. Gerald Griffin wrote a long poem, imperfectly preserved after his
> death in 1840, which was inspired by this 'rude popular ballad' - he
> references this as G.Griffin, Poetic Works (London, 1842).
> I don't know if the song as sung recently is the early ballad or the
poetic
> re-write. The simplest thing to do, I suggest, is contact Hugh direct, but
I
> can't find his email address.
> Hope this helps
> Steve Roud
>
>
> [unmask] wrote:
>
> > Thank you, Paul and Bruce.
> >
> > I must however apologize to all for my poor use of language in the
request
> > message where I wrote, "I seen a Matt Hyland broadside from
Liverpool..."
> > It was quite late at night and what I really meant to type was "I seed a
> > Matt Hyland broadside from Liverpool..."
> >
> > All the best,
> > Dan Milner
> > ----- Original Message -----
> > From: "Bruce Olson" <[unmask]>
> > To: <[unmask]>
> > Sent: Friday, February 01, 2002 3:00 PM
> > Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
> >
> >
> > > Paul Stamler wrote:
> > > >
> > > > ----- Original Message -----
> > > > From: Dan Milner <[unmask]>
> > > >
> > > > I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if
> > possible)
> > > > texts and/or mentions of
> > > >
> > > > Young Matisland / Matt Hyland
> > > > and
> > > > Lang A-Growing / Still Growing
> > > >
> > > > I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the
> > Bodleian.
> > > > Any other old texts or mentions please?
> > > > Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought
at
> > least
> > > > one person on the list might know a great deal about.>>
> > > >
> > > > Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest
date is
> > > > 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> > > > information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified
there
> > is
> > > > 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s
(Carthy &
> > > > Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But
"Matt
> > > > Hyland" has been curiously elusive.
> > > >
> > > > The Ballad Index is at:
> > > >
> > > > http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
> > > >
> > > > Peace,
> > > > Paul
> > >
> > > Robert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
> > > a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
> > > from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:
> > >
> > > My Love is Long A-growing
> > >
> > > She looked over the castle-wa',
> > > She saw three lords play at the ba':
> > > "o the youngest is the flower of a',
> > > But my love is lang o' growing.
> > >
> > > "O father, gin ye think it fit,
> > > We'll set him to the college yet,
> > > And tye a ribbon round his hat,
> > > And, father, I'll gang wi' him!"
> > > .............
> > >
> > > There has been considerable previous discussion of "The Trees
> > > they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
> > > titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
> > > Archives.
> > >
> > > Bruce Olson
> > > --
> > > Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
> > > broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
> > > or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>
> > >
> > > Motto: Keep at it; muddling through always works.
>
>
> --
> Message sent with Supanet E-mail
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 00:34:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").People repeatedly ask what "hal and tow" refers to, and we've never had
a definitive answer.  Can someone out there - particularly those on the
other side of the water, provide one?-Don Duncan
 Cambridge, MA USA

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 11:23:21 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(75 lines)


Don,First, "hal and tow" has nothing whatsoever to do with Padstow;
the song you allude to also comes from Helston. See Kennedy:
Folksongs of Britain and Ireland, p. 235. I'm not saying you won't
find the odd folkie singing it in a Padstow pub around May Day,
but then you'll hear "My Brother Sylvest", "Molly Malone" and
heaven knows what else, too!As far as the meaning of the phrase goes, I'm pretty sure that
there is no definitive answer. I think again Peter Kennedy has a
pretty good summary of the best available knowledge (the other
references I have point to the same sources as his), although no
doubt someone on the list will probably now demolish me for
saying so!To save you looking it up, and for the benefit of List members
who don't have Kennedy's book (which IMHO is an essential
text), here is what he says:    "Like the Furry Dance, the Hal-an Tow is also performed at
Helston on 8th May by a procession, now of schoolchildren, into
the country to gather flowers and branches, accompanied by
Robin Hood and other characters from the old May Games, to
whom are added St. Michael (the patron saint) and the Dragon.
It was originally a dance-song, but the steps are lost and the
custom lapsed from about a century ago till 1930 when it was
revived. The oldest surviving version was published by
SANDYS: 1846 (reprinted GUNDRY: 1966). It has more
variety than the tune printed here, which shows how distinctions
get smoothed down to repetitions by popular favour.
   "The meaning of the title is disputed. According to one theory
it is 'heave on the rope', an adaptation by Cornish sailors from
the Dutch 'Haal an het touw' ('tow' is pronounced to rhyme with
'cow' in Helston today). Others think that it might refer to the
heel and toe dance of The  Monk's March, which is still danced
in the English Cotswold morris tradition.
    "Mordon evidently inclines to this view, for he writes that it
        has every sign of being a procesional morris dance even to
        the slow part at the beginning of the chorus in which, when
        its steps were still known and used, the dancers in
        characteristic morris dance style would have spread out
        sideways for a few steps, waving their handkerchiefs
        before forming into line as before.
    "But it seems a pity with such a Cornish-sounding title to
despair of finding a link with the old language. In 1660, Nicholas
Boson of Newlyn said that there the may-pole was set up by
men singing 'Haile an Taw and Jolly Rumbelow'. It looks from
this as though 'tow' in the seventeenth century rhymed with 'awe'
rather than 'cow'. (In Cornish 'Hal an to' (taw) would appear to
mean 'Hoist the roof.)"Hope this helpsCheers
Simon----- Original Message -----
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Tuesday, February 05, 2002 5:34 AM
Subject: Hal and tow?> A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
> reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
> rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").
>
> People repeatedly ask what "hal and tow" refers to, and we've never had
> a definitive answer.  Can someone out there - particularly those on the
> other side of the water, provide one?
>
> -Don Duncan
>  Cambridge, MA USA
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow/ Rumbelo
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 09:10:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


Simon Furey wrote:
>
> Don,
>
> First, "hal and tow" has nothing whatsoever to do with Padstow;
>..............> Hope this helps
>
> Cheers
> Simon
>
> ----- Original Message -----
> From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
> To: <[unmask]>
> Sent: Tuesday, February 05, 2002 5:34 AM
> Subject: Hal and tow?
>
> > A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
> > reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
> > rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").
> >
>>......................> > -Don Duncan
> >  Cambridge, MA USA
> >Since one had to row to get there, I assume Rumbelo was an island.
According to a line in the play 'Hickscorner', 1513-16, Rumbelo was
three miles outside of hell. Can anyone add anything else known
about Rumbelo? It's mentioned a few times in songs in the Scarce
Songs 1 file on my website.Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Norm Cohen <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 11:00:01 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


Among the songs included on the CD (Rounder 1108) I edited from Vance
Randolph's 1940-41 ozark collectanea was one titled "Robin Hood" that was an
unusual American survival of the Hal and Tow English carol.  Unfortunately,
I found no useful information about the origin of the phrase itself.
Norm Cohen----- Original Message -----
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Monday, February 04, 2002 9:34 PM
Subject: Hal and tow?> A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
> reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
> rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").
>
> People repeatedly ask what "hal and tow" refers to, and we've never had
> a definitive answer.  Can someone out there - particularly those on the
> other side of the water, provide one?
>
> -Don Duncan
>  Cambridge, MA USA

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 14:19:49 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


"Heel and toe" is the only speculation, presented here so far, that
makes much sense to me.-From one who knows next to nothing about this:
--
john garst    [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 23:19:46 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(36 lines)


Simon Furey wrote:
>
> Don,
>
> First, "hal and tow" has nothing whatsoever to do with Padstow;
> the song you allude to also comes from Helston.Thanks, you're right.  I was mixing up songs in my head late at night.
I've never acquired a copy of Kennedy; I see I must.  Thanks for the
reference.  I now see where the various theories I've heard come
from...! :-)Another friend, in addition to citing Kennedy, added -"I found one theory which I regard a bogus. In Roman times the first day of
the month was called the calend (or kalend). This theory says that
calend was
changed into halan (with May being the month in question) and that "tow"
referred to a garland. I think the calend business is ridiculous and I haven't
(as yet) found that tow means a garland."I wouldn't dismiss "kalend" out of hand, although I think we can
consider it a long shot.  But there was an extensive Roman presence in
England, followed by a millenium of the church, and "kalend" found its
way into the language as "calendar".As to "Rumbelow", my first question is - Is that in fact the word, or
just a familiar noun that sounds like what the transcribers heard?
We're all familiar with how unfamiliar sounds are blended into familiar
or plausible words.  I think we can rule out the island! :-)  But is
there a Cornish phrase which is similar in sound?And I offer this facetious suggestion, that if "Hal an tow" is a
sailor's term, then "jolly rum below" might mean exactly what it says! :-)-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: all things bright and beautiful
From: Andy Rouse <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 4 Feb 2002 05:58:31 +0100
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


Here's a poser which perhaps someone can help with, although it's not
exactly the profile of the list.As a child I remember singing the hymn "All Things Bright and
Beautiful", with that dreadful second verse:The rich man in his castle
The poor man at the gate
God made them high and lowly
And ordered their estate.The verse has been struck out of the 1966 edition of Songs of Praise
(OUP), presumably as politically incorrect. (It also has the
singer-friendlier tune without the drop of a 6th at the beginning.)Can
anybody say what hymnbook we were using in the 1960s which still
included it?Andy

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 6 Feb 2002 10:00:10 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


Donald A. Duncan wrote:
>
> Simon Furey wrote:
> >
> > Don,
> >..........................> As to "Rumbelow", my first question is - Is that in fact the word, or
> just a familiar noun that sounds like what the transcribers heard?
> We're all familiar with how unfamiliar sounds are blended into familiar
> or plausible words.  I think we can rule out the island! :-)  But is
> there a Cornish phrase which is similar in sound?
>
> And I offer this facetious suggestion, that if "Hal an tow" is a
> sailor's term, then "jolly rum below" might mean exactly what it says! :-)
>
> -Don Duncan'rumbelo' from 'rum below' doesn't make any sense.According to the New Compact OED the earliest citation in English
literature to 'rum', the alcoholic beverage, is of 1654. By that time
'rumbelo' had been around for more than 2 1/2 centuries.Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: all things bright and beautiful
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 00:18:34 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


> As a child I remember singing the hymn "All Things Bright and
> Beautiful", with that dreadful second verse:
>
>   The rich man in his castle
>   The poor man at the gate
>   God made them high and lowly
>   And ordered their estate.
>
> The verse has been struck out of the 1966 edition of Songs of Praise
> (OUP), presumably as politically incorrect. (It also has the
> singer-friendlier tune without the drop of a 6th at the beginning.)
> Can anybody say what hymnbook we were using in the 1960s which still
> included it?Hymns Ancient & Modern, standard edition (1922)?  The revised A&M is from
1972.  I remember it the same way you do and A&M was the hymnbook I used
most often as a child in the 50s and 60s.  But I don't have a copy of the
Standard Edition here.The Church of Scotland's "Church Hymnary" had deep-sixed that verse by
1898 and the Baptist Church Hymnal by 1933.  Sankey and Moody didn't
include that hymn in any form.-----------------------------------------------------------------------------
Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish music

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 6 Feb 2002 23:23:07 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


Bruce Olson wrote:
>
> > And I offer this facetious suggestion, that if "Hal an tow" is a
> > sailor's term, then "jolly rum below" might mean exactly what it says! :-)
> >
> > -Don Duncan
>
> 'rumbelo' from 'rum below' doesn't make any sense.
>
> According to the New Compact OED the earliest citation in English
> literature to 'rum', the alcoholic beverage, is of 1654. By that time
> 'rumbelo' had been around for more than 2 1/2 centuries.
>
> Bruce OlsonWell, I said it was facetious.  So what does 'rumbelo' mean?  Anything
which would make sense in this context?  There's still the question -
was rumbelo really the word being sung, or just the closest word the
transcribers could come up with to approximate what they heard?-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Mary Cliff <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 02:32:10 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


Re: Rumbelo:  It would be too simple to be "jolly rumble-o," wouldn't it?Among the definitions for "rumble" in my 1906 cyclopedia are:  "to roll
about; hence to create disorder or confusion" and "confusion, disorder,
tumult."  Could such early-morning festivities be viewed as such?
especially by night people like myself."Rhumb" can be a sailing term: a point of the compass; or a specific
ship's course.  Nothing there."Rombel" is an obsolete form of "rumble."  Then of course there's
"ramble." (see "rumble")Back to lurking.
Mary Cliff

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 12:55:45 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(14 lines)


> So what does 'rumbelo' mean?  Anything which would make sense in this
> context?  There's still the question - was rumbelo really the word being
> sung, or just the closest word the transcribers could come up with to
> approximate what they heard?There is another Cornish nonsense song (in Merv Davey's "Hengan", the
only book of Cornish songs I've got) which has a refrain starting "whim
wham wembalo".  This seems to be just as much nonsense in known Cornish
as it is in English, but presumably "wembalo" and "rumbalo" are the same
word.  "W" is more common at the start of a word in Cornish than "r" is,
so perhaps if it ever did make sense that's the sound it started with.=================== <http://www.purr.demon.co.uk/jack/> ===================

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 15:50:36 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(42 lines)


To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":1. A meaningless combination of syllables serving as a refrain, orig. sung
by sailors when rowing. (cf. HEAVE-HO and HEY-HO.)
13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
rumbelow.
1790 Gentl. Mag. LX II 1100, I have recollected the first verse of the song
used on that day [i.e. Flora Day at Helston, Cornwall]...Hel-an-tow,
Rum-be-low.(N.B. For the sake of e-mail I have had to transliterate the  thorn
characters in the above to th)Other meanings the OED gives are:
-          a blow or stroke
-          a place-name (including the reference given earlier in this
thread about a land three miles outside Hell)
-          rumbling or resounding
-          a woman of light behaviour (!)
-          a kind of carriageI don't go with any of these alternatives (fun though they may be). I think
we have a straightforward hangover of a nonsense sailor-word, especially so
given its great antiquity (the first references are 14th century). Indeed,
"hal-an-tow" may be a result of distortion through oral transmission of
"heave-low" given in the first citation above. Or not. Who knows?The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
to the time of Richard, Coeur de Lion? I think Andy Rouse ought to give us a
conjectural restoration at this point... ;o)CheersSimon

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 11:03:06 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(46 lines)


On 2/7/02, Simon Furey wrote:>To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":[ ... ]>13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
>rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
>forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
>Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
>maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
>Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
>Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
>Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
>Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
>rumbelow.[ ... ]>The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
>to the time of Richard, Coeur de Lion?Are you certain that that is what the reference means? I have two
reasons to doubt that:1. That name looks like a manuscript designation. I can't find, in
my catalogs, a manuscript with that name, but that doesn't prove
much.2. That is NOT twelfth century English (which Richard I didn't
speak, BTW). It might be fourteenth century, but it looks more
like fifteenth century English to me.The whole entry is rather strange. I would read this as a reference
to the _Brut_, which presumably means the work of Layamon. But that
is believed to date from c. 1200, not c. 1313.Does the OED list manuscripts cited? I suspect there is an alternate
name we don't know about.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Jim McCulloch <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 13:08:34 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(46 lines)


At 11:03 AM 2/7/02 -0600, you wrote:
>On 2/7/02, Simon Furey wrote:
>
> >To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":
>
>[ ... ]
>
>
> >13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
> >rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
> >forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
> >Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
> >maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
> >Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
> >Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
> >Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
> >Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
> >rumbelow.
>
>[ ... ]
>
> >The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
> >to the time of Richard, Coeur de Lion?
>
>Are you certain that that is what the reference means? I have two
>reasons to doubt that:
>
>1. That name looks like a manuscript designation. I can't find, in
>my catalogs, a manuscript with that name, but that doesn't prove
>much.
>
>2. That is NOT twelfth century English (which Richard I didn't
>speak, BTW). It might be fourteenth century, but it looks more
>like fifteenth century English to me.There are several citations in the OED entry above. None claim to be from
the 12th Century.  The first appears to be from the 14th Century in a ms
"Coer de L. 2225". The citation second is peculiar, but is also from the
14th Century, and seems to be from one of the many translations of the
Anglo Norman _Brut_, or _Chronicles of England_. (This is not Layamon's
Brut). The peculiarity is that the extant Chronicles of England
translations date from the 15th century. Perhaps the material translated is
thought to date from 14th Century. The 1906 refers to a modern edition.
The other citations in the entry seem straightforward enough.--Jim McCulloch

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 13:23:05 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(79 lines)


Robert B. Waltz wrote:
>
> On 2/7/02, Simon Furey wrote:
>
> >To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":
>
> [ ... ]
>
> >13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
> >rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
> >forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
> >Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
> >maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
> >Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
> >Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
> >Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
> >Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
> >rumbelow.
>
> [ ... ]
>
> >The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
> >to the time of Richard, Coeur de Lion?
>
> Are you certain that that is what the reference means? I have two
> reasons to doubt that:
>
> 1. That name looks like a manuscript designation. I can't find, in
> my catalogs, a manuscript with that name, but that doesn't prove
> much.
>
> 2. That is NOT twelfth century English (which Richard I didn't
> speak, BTW). It might be fourteenth century, but it looks more
> like fifteenth century English to me.
>
> The whole entry is rather strange. I would read this as a reference
> to the _Brut_, which presumably means the work of Layamon. But that
> is believed to date from c. 1200, not c. 1313.
>
> Does the OED list manuscripts cited? I suspect there is an alternate
> name we don't know about.
> --
> Bob Waltz
> [unmask]
>
> "The one thing we learn from history --
>    is that no one ever learns from history."The bibliography quoted from OED seems to be a bit fouled up.
The c 1313 date seems to be that of the Battle of Bannockburn,
not that of Layoman's/Lawman's 'Brut', about a century earlier.Furnival (noted below) quotes Fabyan on the Battle of
Bannockburn, 1314, as:Maydins of England, sore may ye morne
For your lemmans ye haue loste at Bannockborne,
Wyth a heue a lowe.
What wenyt the kynge of England
So soone to have wonne Scotlande
With rumbylowThe last half verse is that said above to be from 'Brut'.The above is in a note in Fredrick  Furnival's 'Captain Cox', Ballad
Society, 1890, where he quotes the title of a 'sweet song' from
'The Complaynt of Scotland', 1549, as "Sal I go vitht zou to
rumbelo fayr?" Furnival says no such place as Rumbelo is known.
At least he takes it to be a place rather than a nonsense word.Bruce Olson--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 20:01:58 -0000
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(57 lines) , text/html(100 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 14:17:56 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(24 lines)


Jim McCulloch wrote:
>..........> ...... The citation second is peculiar, but is also from the
> 14th Century, and seems to be from one of the many translations of the
> Anglo Norman _Brut_, or _Chronicles of England_. (This is not Layamon's
> Brut). The peculiarity is that the extant Chronicles of England
> translations date from the 15th century. Perhaps the material translated is
> thought to date from 14th Century. The 1906 refers to a modern edition.
>.....
>
> --Jim McCullochBrut (1906) is evidently Fredrick W. D. Bries' edition, 'The
Brut; or Chronicles of England' (The Brut Chronicle) for EETS,
2 vol., 1906.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 14:40:05 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


On 2/7/02, Simon Furey wrote:[ ... ]>Nope - at least, not in the electronic version that I am using. What you see is what you get. The appendix that is supposed to explain all the works cited seems to me to be rather incomplete :o(
>
>Hope this helps, at least in part.It does. Because it means I don't have to worry about it much. :-)--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Latest Ebay Sightings
From: Dolores Nichols <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 23:04:39 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


Hi!        Just brief interruption of the hal-and-tow discussion to present
this week's Ebay finds.        1510396318 - BALLAD BOOKS AND BALLAD MEN Raids and Rescues in
Britain, America, and the Scandinavian North since 1800 by
Sigurd Bernhard Hustvedt. Harvard University Press 1930
        1070647666 - Irish Songster of the American Civil War by
Warfield
        1510788876 - THE STUDY OF AMERICAN FOLKLORE. An Introduction by
Jan Harold Brunvand 1968
        1510863614 - On a Grass-Green Horn Old Scotch and English
Ballads 1965
        1510758145 - THE BALLAD MINSTRELSY OF SCOTLAND published in
glasgow in 1871
        1511495246 - Viewer?s Guide to the Folk Ballad
By David C. Fowler ?Professor of English, University of Washington? Here
is a bound, mimeographed companion to the educational television series in
early 1960's; arranged as 12 lectures
        1511776551 - The Folklore Of Maine By Horace Beck 1957        Hope there is something of interest here! Happy bidding!                                Dolores--
Dolores Nichols                 |
D&D Data                        | Voice :       (703) 938-4564
Disclaimer: from here - None    | Email:     <[unmask]>
        --- .sig? ----- .what?  Who me?

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow/ Rumbelo
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 23:15:01 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(26 lines)


More Rumbelo refs.In 'Pamelia', #30, and #31, 1609. The latter is also in the Lant
MS, c 1580, but I don't know about #30, which commences:  Hey downe downe, il  hey d. d. d. a d.d.d.down
  heaue and ho, Rumbelo, follow me my sweet heartBoth can be seen in facsimile on the SCA Minstrel website.A line in a medley in the earliest known English songbook, 'Bassus',
1530:w<sup>ith</sup> heyffe & how Rumbleow.These, like the references in OED, tell us nothing about 'Rumbelo', and
only those in 'Hickscorner' and 'The Complaynt of Scotland' tell us that
'Rumbelo' was the name of a place.Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 8 Feb 2002 01:13:37 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(64 lines)


Fascinating, Simon, and thanks.  I too was immediately struck by its
association with "heave and ho, rumbelo", and "Hey ho rumbelo".  As a
combination used as a rowing shanty/song segment, it causes me to pay a
little more attention to Kennedy's"According to one theory it is 'heave on the rope', an adaptation by
Cornish sailors from
the Dutch 'Haal an het touw' ('tow' is pronounced to rhyme with 'cow' in
Helston today)."
and
"In 1660, Nicholas Boson of Newlyn said that there the may-pole was set
up by
men singing 'Haile an Taw and Jolly Rumbelow'."There's a clean ring of plausibility in the suggestion that it was
simply another version of a classic shanty (obviously not called such at
the time) used in raising the Maypole..."-Don DuncanSimon Furey wrote:
>
> To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":
>
> 1. A meaningless combination of syllables serving as a refrain, orig. sung
> by sailors when rowing. (cf. HEAVE-HO and HEY-HO.)
> 13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
> rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
> forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
> Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
> maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
> Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
> Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
> Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
> Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
> rumbelow.
> 1790 Gentl. Mag. LX II 1100, I have recollected the first verse of the song
> used on that day [i.e. Flora Day at Helston, Cornwall]...Hel-an-tow,
> Rum-be-low.
>
> (N.B. For the sake of e-mail I have had to transliterate the  thorn
> characters in the above to th)
>
> Other meanings the OED gives are:
> -          a blow or stroke
> -          a place-name (including the reference given earlier in this
> thread about a land three miles outside Hell)
> -          rumbling or resounding
> -          a woman of light behaviour (!)
> -          a kind of carriage
>
> I don't go with any of these alternatives (fun though they may be). I think
> we have a straightforward hangover of a nonsense sailor-word, especially so
> given its great antiquity (the first references are 14th century). Indeed,
> "hal-an-tow" may be a result of distortion through oral transmission of
> "heave-low" given in the first citation above. Or not. Who knows?
>
> The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
> to the time of Richard, Coeur de Lion? I think Andy Rouse ought to give us a
> conjectural restoration at this point... ;o)
>
> Cheers
>
> Simon

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: List Names
From: Ruairidh Greig <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 10:22:13 -0000
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(5 lines) , text/html(24 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 10:07:53 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(11 lines)


On Sun, 10 Feb 2002, Ruairidh Greig wrote in part:I find most of the traffic
> interesting and entertaining and if I stick at it I might even develop
> greater interest in John Henry and Jolly Rumbelow (the latter used to
> be a firm of electrical suppliers here in Grimsby, Lincolnshire!).
>
Electrical supplies!  Why the hell didn't I think of that?  Greig, I think
you solved the puzzle.Ed

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 10:47:02 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.>I was at a Traditional Song Forum meeting at Sheffield University
>yesterday. Having listened to the discussions and noted that
>direction of interest, if it's not too late to vote, I would like
>the list names left as they are. The Ballad connection will bring in
>interest from those with a purely litererary interest in the form,
>or in cultural studies of ballad transmission and distribution. The
>current list names don't exclude those who are interested in ballad
>music or performance, so why change them? I find most of the traffic
>interesting and entertaining and if I stick at it I might
>even develop greater interest in John Henry and Jolly Rumbelow (the
>latter used to be a firm of electrical suppliers here in Grimsby,
>Lincolnshire!).
>
>Ruairidh Greig--
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 13:54:46 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


Ruairidh Greig wrote:
>
> I was at a Traditional Song Forum meeting at Sheffield University
> yesterday. Having listened to the discussions and noted that direction
> of interest, if it's not too late to vote, I would like the list names
> left as they are. The Ballad connection will bring in interest from
> those with a purely litererary interest in the form, or in cultural
> studies of ballad transmission and distribution. The current list
> names don't exclude those who are interested in ballad music or
> performance, so why change them? I find most of the traffic
> interesting and entertaining and if I stick at it I might even develop
> greater interest in John Henry and Jolly Rumbelow (the latter used to
> be a firm of electrical suppliers here in Grimsby, Lincolnshire!).
>
> Ruairidh GreigFor those on Ballad-L mystified by the name changing discussion
and want to know what is going on, click on the JISC Ballad
Archives (not Ballad-L Archives) on my homepage and look at the
messages for Jan, 2002 on the subject on name changing.If you don't use the reply button, it's easy to get momentarily
forgetful and post to the wrong list.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: E-mail address for John Roberts
From: Pat Holub <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 18:06:37 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(12 lines)


Hi Ballad List,
     Could some one please send me the correct E-mail address for John
Roberts?  I thought it was [unmask] but when I send a message
there, it just comes back to me.  John, if you happen to read this, maybe
you can answer.     You can reply off list, if you want.     Thanks.Regards,
Pat

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: E-mail address for John Roberts
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 20:17:49 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


[unmask] was current as of December 27th.  Is Mindspring a free
e-mail service?  Maybe your message is running into a SPAM filter...?-Don DuncanPat Holub wrote:
>
> Hi Ballad List,
>      Could some one please send me the correct E-mail address for John
> Roberts?  I thought it was [unmask] but when I send a message
> there, it just comes back to me.  John, if you happen to read this, maybe
> you can answer.
>
>      You can reply off list, if you want.
>
>      Thanks.
>
> Regards,
> Pat

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Important Volume
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 17:23:43 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(15 lines)


Folks:On the UK ballads list, Steve Roud posted a notice regarding the new
catalogue of Larry Hutchison Books.  (www.larryhutchisonbooks.com)  Among
the titles there was T. G. Stevenson, _Choice Old Ballads_ (Wakefield: EP
Publishing, 1976), price at 15 pounds sterling.This is a worthy collection of four slender volumes published in the later
19th C. by Edmund Goldsmid.  The included works are important (i.e., early
19th C. collections of traditional ballads by James Maitland, C.K. Sharpe,
and George Kinloch).When they turn up, the individual volumes sell for $40 and up.Ed

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: E-mail address for John Roberts
From: John Roberts <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 21:10:29 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(25 lines)


Thank you Don. That concertina gets 'em every time. (Pat has
successfully replied to my email, BTW - no idea what the problem was).
JR>[unmask] was current as of December 27th.  Is Mindspring a free
>e-mail service?  Maybe your message is running into a SPAM filter...?
>
>-Don Duncan
>
>
>
>Pat Holub wrote:
>>
>> Hi Ballad List,
>>      Could some one please send me the correct E-mail address for John
>> Roberts?  I thought it was [unmask] but when I send a message
>> there, it just comes back to me.  John, if you happen to read this, maybe
>> you can answer.
>>
>>      You can reply off list, if you want.
>>
>>      Thanks.
>>
>> Regards,
>> Pat

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 00:41:56 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(24 lines)


On Sun, Feb 10, 2002 at 10:47:02AM -0800, Alan Ackerman wrote:> Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
> old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.        Is this a serious statement, or tongue-in-cheek?  In e-mail, the
size of the type is purely under the control of the recipient -- who
sets up font sizes on his/her own machine.  If you were using a web
browser to read e-mail, and if people were posting in HTML (which thank
the Lord they are not), then they could adjust the size of what you see,
and do other things, some of them rather nasty, to your computer.        On my system, what I have to do is select the size of the font
in the window in which I am reading the email.  But I don't know what
Eudora is like -- other than that it can be purchased for either Windows
or Macs -- neither of which I normally use.        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 22:31:11 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(56 lines)


>On Sun, Feb 10, 2002 at 10:47:02AM -0800, Alan Ackerman wrote:
>
>>  Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
>>  old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.
>
>         Is this a serious statement, or tongue-in-cheek?No, it wasn't tongue-in-cheek. Most of my mail, including 95% of the
mail from this list, comes in at normal size. I don't know why the
other 5% comes in so tiny.>In e-mail, the
>size of the type is purely under the control of the recipient -- who
>sets up font sizes on his/her own machine.I think your knowledge is out of date. There is such a thing as
"styled text". Mostly that is nice to have, but not in this case. I
have Eudora set to "Send plain text only", so hopefully what I send
out is always normal size.>If you were using a web
>browser to read e-mail, and if people were posting in HTML (which thank
>the Lord they are not), then they could adjust the size of what you see,
>and do other things, some of them rather nasty, to your computer.I believe styled text does involve HTML, or something like it, but in email.>         On my system, what I have to do is select the size of the font
>in the window in which I am reading the email.I haven't discovered such an option in Eudora. Nor have I discovered
an option to "turn off styled text". I guess I'd better contact
Eudora's vendor.>But I don't know what
>Eudora is like -- other than that it can be purchased for either Windows
>or Macs -- neither of which I normally use.It's free, if you'll put up with a small banner ad. (But I paid for
it, anyway.)I'm sorry to waste the list's time on this, since it has nothing to
do with ballads. I was hoping someone would send me a hint, but so
far not.>         Enjoy,
>                 DoN.
>
>--
>  Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
>         (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
>            --- Black Holes are where God is dividing by zero -----
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 08:26:21 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(78 lines)


On 2/10/02, Alan Ackerman wrote:>>On Sun, Feb 10, 2002 at 10:47:02AM -0800, Alan Ackerman wrote:
>>
>>> Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
>>> old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.
>>
>>        Is this a serious statement, or tongue-in-cheek?
>
>No, it wasn't tongue-in-cheek. Most of my mail, including 95% of the
>mail from this list, comes in at normal size. I don't know why the
>other 5% comes in so tiny.
>
>>In e-mail, the
>>size of the type is purely under the control of the recipient -- who
>>sets up font sizes on his/her own machine.
>
>I think your knowledge is out of date. There is such a thing as
>"styled text". Mostly that is nice to have, but not in this case. I
>have Eudora set to "Send plain text only", so hopefully what I send
>out is always normal size.Speaking as a user of Mac Eudora, I find your statement a little
surprising. I have never seen a posting from Ballad-L with this
problem.As for your message, if you look at the headers, you will seeContent-Type: text/plain; charset="us-ascii" ; format="flowed"And the text contains no HTML. So you appear to be sending
"properly."My only thought, looking at the strange way your message appears
in my window (with "quote bars" rather than the proper > symbols)
is that you might need to turn "insert line breaks.">>If you were using a web
>>browser to read e-mail, and if people were posting in HTML (which thank
>>the Lord they are not), then they could adjust the size of what you see,
>>and do other things, some of them rather nasty, to your computer.
>
>I believe styled text does involve HTML, or something like it, but in email.That's correct (and DoN knows and loathes it :-).>>        On my system, what I have to do is select the size of the font
>>in the window in which I am reading the email.
>
>I haven't discovered such an option in Eudora. Nor have I discovered
>an option to "turn off styled text". I guess I'd better contact
>Eudora's vendor.The generic control is in the "Settings" feature on the "Special"
panel. But it won't do anything with HTML mail.>>But I don't know what
>>Eudora is like -- other than that it can be purchased for either Windows
>>or Macs -- neither of which I normally use.
>
>It's free, if you'll put up with a small banner ad. (But I paid for
>it, anyway.)
>
>I'm sorry to waste the list's time on this, since it has nothing to
>do with ballads. I was hoping someone would send me a hint, but so
>far not.That's the perspective of a Mac user of Eudora. The PC version
may be different.Can you tell us again which message gave you the problem?
Maybe I can look at that one.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Stephanie <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 09:04:56 -0600
Content-Type:text/html
Parts/Attachments:

text/html(118 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 14:36:09 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(49 lines)


On Mon, Feb 11, 2002 at 09:04:56AM -0600, Stephanie wrote:        Your email probably would be one of those causing the problems
under discussion.  (Note the following lines from your e-mail's
headers).> Content-Type: text/html; charset=us-ascii
> Content-Disposition: attachment        Now I'll show you what it looks like to those who choose to use
HTML-blind e-mail programs -- for the security benefits, among other
things.        What I will do is interchange the '>' and '<' characters,
and change the '&' characters to '~', to introduce the minimimum visible
change to the text, but to keep your e-mail program from recognizing it
as HTML and prettying it up. (I've trimmed out the quoted text, which
got bashed into HTML at the same time you posted the original.): ======================================================================
>html<
Okay, I will de-lurk for a moment.>br<
>br<
In Eudora go to >i<tools>/i<, then to >i<options>/i<, and then to
>i<Fonts>/i<.~nbsp; The top item is ~quot;>i<message>/i<~quot; and you
can choose how the message will display on your screen (smallest, small,
so forth).~nbsp; The message size and style is determined by the sender
but you can adjust it for your viewing (within reason).~nbsp;~nbsp; If
your Eudora does not allow this, it might need to be upgraded (it's
free).>br<
>br<
Good luck and feel free to ask any questions.~nbsp; >br<
>br<
Stephanie Crouch>br<
>br<
 ======================================================================        I think that an attempt to read this without your e-mail program
prettying it up will show why those of us who choose to live without
HTML in e-mail programs dislike it so.  (The quoted part from previous
e-mails which I trimmed was even worse.)        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 22:43:42 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(20 lines)


The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML, sent
from MS Outlook Express 5.5.  The HTML did not have STYLE specified, but
it called out Arial font, size 2.I presume that Eudora did the same thing that my Netscape Communicator
did - displayed the HTML, which looks like a normal text message except
in sans serif font at half-size (my default font it Times).  Being of
the old school, I see no reason to send text messages as HTML, but my
guess is that Outlook Express doesn't give you a choice.  At least
they've fixed MSHTML so that readers which adhere to the standards can
display them - for awhile I had to open e-mail from Outlook Express in a
browser window to read it....Nothing you can do about it, Alan, I would guess, unless somewhere on
your menus there's a "View as Text" option (unlikely).  I'm not familiar
with Eudora, but it's vaguely possible that somewhere it gives you an
option as to how to display multi-part MIME, and you might be able to
set that to always show text.-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 22:58:40 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


"Robert B. Waltz" wrote:
>> Can you tell us again which message gave you the problem?
> Maybe I can look at that one.It was the original message in this thread, from Ruairidh Greig.  See my
earlier post - the HTML called out a size 2 Arial font, and Eudora
displayed it (as did my Netscape Communicator).  I presume there's
nothing wrong with Alan's settings - unless he can set something so
Eudora preferentially displays the text portion of multi-part MIME.
Maybe the Eudora users know something about that?Stephanie's message was straight HTML - no choice.  It either displays
as HTML or with all the commands the auto-writer in Eudora added.  So
many programs do that now - in large part unknown to the user, who may
not even know why one would do one or the other - that most e-mail
programs simply display HTML "in-line".  If people don't play with
fonts, often nobody even notices - except hardy Luddites like Don McN.-Don

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: She Moved Through the Fair - early days?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 23:46:48 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


Again looking for data for record notes.  Steve Roud has helped me take
"She Moved Through the Fair" back to Herbert Hughes "Irish Country
Songs" of 1909.  The words are attributed to Padraic Colum, the tune
from County Donegal.  Healy (1977) says that Colum reworked an old tune
called "I Once Had a Sweetheart", and Steve cites a tune from "Songs of
the People" called "Out of the Window" (pp. 395-396) as an example of
the earlier song.He says:> I don't know enough about Herbert Hughes and his collecting activities, and
> the introductions to the various volumes of 'Irish Country Songs' give no
> clue. The volume which includes our song was published in 1909 and the words
> are there credited to Padraic Colum and the tune as from County Donegal.
>
> The key to it all, therefore, is Colum - he lived from 1881-1972. His first
> collection of poems, entitled 'Wild Earth' was published in 1907, and it would
> be useful if the poem appeared in that volume, but he was a playwright as well
> and the song may have been for a play. I don't have access at home to any of
> his material, but could possibly get to it in a week or so. But either John
> Moulden or Hugh Shields - both subscribers to the Ballad list - would probably
> be able to tell you straightway.Can anyone add some history to this, or cite an earlier reference, or
shed more light on the tune?P.S.- I read a 1999 Digitrad forum thread on this.  Poor signal-to-noise
ratio. :-)  Few people seem to be willing to factor in how much the
Irish like a good story.  Clearly written by Padraic Colum; clearly
entered the tradition; clearly embellished.  I like Malcolm Douglas's
theory that the "dead" love in the third verse comes from Margaret
Barry, who became the source of most of the revival versions.One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
fair" might refer to other than this?-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Rolling Home in 4/4?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 00:02:37 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


Here in New England, "Rolling Home to Old New England" is sung in 4/4.
I only recently realized that all the collected versions I could find
are in 3/4, which appears to be the traditional version.  Furthermore,
they're a slightly different melody.Most people here know it from the Golden Ring album in 1971, sung by Ed
Trickett.  He learned it from Larry Older, who learned it from Gale Huntington.Does anyone have access to "Folksongs from Martha's Vineyard" by Gale
Huntington, Northeast Folklore 8, 1966 to look up the meter of the tune
he cites?  Or can anyone say whether he himself sang it in 3/4 or 4/4?
Or does anyone know of any traditional source who sang it in 4/4?I'm wondering if it got "folk-processed" on its way through the Adirondacks....-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Rolling Home in 4/4?
From: dick greenhaus <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 00:24:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


Hugill, Doerflinger and Shay all wrote it down in 3/4."Donald A. Duncan" wrote:> Here in New England, "Rolling Home to Old New England" is sung in 4/4.
> I only recently realized that all the collected versions I could find
> are in 3/4, which appears to be the traditional version.  Furthermore,
> they're a slightly different melody.
>
> Most people here know it from the Golden Ring album in 1971, sung by Ed
> Trickett.  He learned it from Larry Older, who learned it from Gale Huntington.
>
> Does anyone have access to "Folksongs from Martha's Vineyard" by Gale
> Huntington, Northeast Folklore 8, 1966 to look up the meter of the tune
> he cites?  Or can anyone say whether he himself sang it in 3/4 or 4/4?
> Or does anyone know of any traditional source who sang it in 4/4?
>
> I'm wondering if it got "folk-processed" on its way through the Adirondacks....
>
> -Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Dan Milner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 00:55:14 -0500
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(64 lines) , text/html(89 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 01:26:32 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


---- Original Message -----
From: Donald A. Duncan <[unmask]><<Being of
the old school, I see no reason to send text messages as HTML, but my
guess is that Outlook Express doesn't give you a choice.  >>Yes, it does. I'm of the old school too, and I spent enough time using a
text-only reader (pine) and wading through HTML garbage that I try to avoid
inflicting it on others.In Outlook Express, starting from the main screen (with the Inbox), go up to
the menu bar, click on "Tools", then "Options". Click the tab that reads
"Send". In the middle of the box, you'll see a section labeled "Mail Sending
Format". Click "Plain Text" instead of "HTML", then click "OK". HTML is now
turned off.Peace,
PaulPS At the bottom of that same "Send" box, you can also turn off HTML when
posting to newsgroups, if you use Outlook Express for that.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 23:31:15 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(20 lines)


At 9:04 AM -0600 2/11/02, Stephanie wrote:
>Okay, I will de-lurk for a moment.
>
>In Eudora go to tools, then to options, and then to Fonts.  The top
>item is "message" and you can choose how the message will display on
>your screen (smallest, small, so forth).  The message size and style
>is determined by the sender but you can adjust it for your viewing
>(within reason).   If your Eudora does not allow this, it might need
>to be upgraded (it's free).
>
>Good luck and feel free to ask any questions.
>
>Stephanie CrouchI think you must have Windows Eudora. Mac Eudora doesn't have a "tools" menu.
I have 5.1, which I think is the latest Mac version. I haven't found
any way to adjust what the other guy sent.--
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 01:42:03 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


----- Original Message -----
From: Donald A. Duncan <[unmask]><<One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
fair" might refer to other than this?>>Pure speculation: "She moves among the other fair women, and is the fairest
of all of them".Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Fwd: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 23:47:40 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


Thanks, all. With all your hints, I've figured it out -- for Mac
Eudora 5.1, anyway.Special:Settings:Fonts & Display has no effect, as one might think.Special:Settings:Styled Text under "When receiving styled mail, pay
attention to", turn off the check mark in front of both "Font" and
"Small sizes". This fixes the problem. The Fonts & Display setting
then takes over. (Even if I uncheck everything, I don't see the HTML
source.)I was looking for a setting to choose or increase or decrease font
size, as on a browser, instead of a setting to ignore something. I
guessI agree, don't use Styled Text in mail unless you KNOW all your
recipients can handle it. That's why I attempt to use just plain
text. (And Eudora does have such a setting. I don't know about other
mail readers.)And for heavens sake, please don't use size 2 (or smaller) fonts!And now back to ballads (and lurking).

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: She Moved Through the Fair (=grass)
From: Jeffrey Kallen <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:14:47 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


><<One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
>of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
>reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
>which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
>an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
>fair" might refer to other than this?>>For what it's worth, the Irish word for 'grass' is 'féar' (that's 'fear'
with an acute accent over the 'e'), which is pretty close in pronunciation
to English 'fair'. A quick search of relevant dictionaries shows some
interesting compounds: 'fair-rings' "circles of green grass in fields"
(Michael Traynor, The English Dialect of Donegal, Dublin: Royal Irish
Academy, 1953), and the well-known 'féar gortach' (also anglicised as
fairgurtha, feargartha, fairgarta, etc.) "the hungry grass":  'quaking
grass, a mountain grass supposed to have the effect of making those who
come near it weak and hungry by the power of the fairies". (Diarmaid O
Muirithe, A Dictionary of Anglo-Irish, Dublin and Portland, OR: Four Courts
Press, 1996 though recently re-issued by the same publishers in paperback).
The word 'fair-ring' is a bit of a problem: does it come from the Irish
word for 'grass' or is it from 'fairy', i.e. a 'fairy ring' -- the latter
view is that of C.I. Macafee's commendable A Concise Ulster Dictionary,
Oxford University Press, 1996.Ireland has a long tradition in literature (no less than in speech) of
mixing between Irish and English, and anglicised spellings sometimes
obscure Irish words.  I wouldn't presume to say that Colum meant the Irish
'féar', but if someone has reason to believe that 'grass' or something like
it was intended, there is a not altogether improbable bit of evidence to
support the view.  (Hiberno-English, or the English language in Ireland, is
one area where, unfortunately, the OED will be disappointing. Fortunately,
new dictionaries of Hiberno-English are appearing nearly every year, though
there is still nothing to compare with Wright's monumental English Dialect
Dictionary -- which, if you're looking, also includes some Hiberno-English
material.)Hope this helps,Jeffrey Kallen
Trinity College Dublin

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 05:39:44 EST
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(17 lines)


That the song in this version "originates" with Padraic Colum is undoubted.
That its ealiest printing was in Hughes' 1909 is very likely. Its resemblance
to Our Wedding Day as sung by Robert Cinnamond and in Sam Henry as well as to
Out of the window in the same collection give us an idea of Colum's impulse -
and by the way - the Out of the window sung by Paddy Tunney has undergone a
good deal of change at his hands and so should not be used uncritically in an
exercise of this kind. However the version in Hughes having only three verses
is a puzzle. The additional verse has been known to me since my adolescence
when a four verse text appeared in a publication of the Students'
Representative Council of Queeens University Belfast "The Ulster Students'
Songbook" - unfortunately it's not dated but I first saw a copy in 1957 or
58. It seems to me that this is a bit soon for any addition by Margaret Barry
to have reached such a relatively popular forum. I think I may be able to
contact Derek Neill who edited the volume and see whether he has any
recollection.John Moulden

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fwd: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 07:56:11 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(94 lines)


On 2/11/02, Alan Ackerman wrote:>Thanks, all. With all your hints, I've figured it out -- for Mac
>Eudora 5.1, anyway.
>
>Special:Settings:Fonts & Display has no effect, as one might think.
>
>Special:Settings:Styled Text under "When receiving styled mail, pay
>attention to", turn off the check mark in front of both "Font" and
>"Small sizes". This fixes the problem. The Fonts & Display setting
>then takes over. (Even if I uncheck everything, I don't see the HTML
>source.)FWIW, if you want to see the HTML code for a particular
message, open it and click the "Blah Blah Blah" button.
You'll see the full headers (useful for digging into
spam) and the HTML source.For example (to pick on the latest HTML poster, since he IS
posting in HTML), here is the raw text of a recent message
and what showed up when the BLAH button was pressed:The actual text:---------------Date:         Tue, 12 Feb 2002 00:55:14 -0500
Reply-To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
Sender: Forum for ballad scholars <[unmask]>
From: Dan Milner <[unmask]>
Subject:      Re: She Moved Through the Fair - early days?
Comments: To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
To: [unmask]Hi Don!I agree that Margaret Barry, certainly no stranger to fairs, must be the ultimate source for most modern singers.  Alan Lomax told me a story years ago about napping in his car at a fair in Ireland and waking up to the sound of Margaret singing the piece.  That would have been their first meeting.[ etc. ]---------------What lies behind it:---------------X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400
Message-ID:  <001201c1b389$d8bad960$07f563d8@hppav>
Date:         Tue, 12 Feb 2002 00:55:14 -0500
Reply-To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
Sender: Forum for ballad scholars <[unmask]>
From: Dan Milner <[unmask]>
Subject:      Re: She Moved Through the Fair - early days?
Comments: To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
To: [unmask]<x-html><!x-stuff-for-pete base="" src="" id="0" charset="iso-8859-1"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 5.50.4134.600" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000>Hi Don!</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000>I agree that Margaret Barry, certainly no
stranger to fairs,&nbsp;must be the ultimate source for most
modern&nbsp;singers.&nbsp; Alan Lomax told me a story years ago about napping in
his car&nbsp;at a fair in Ireland and waking up to the sound of Margaret singing
the piece.&nbsp; That would have been their first meeting.&nbsp; </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000></FONT>&nbsp;</DIV>---------------Whus we learn that the sender uses Outlook Express, that the sender
tried to make us read the message in Arial (though that didn't show
up, at least in my Eudora), that the sender didn't word-wrap
his gext, that Outlook Express uses far too many <DIV> tags,
that it is idiotic about non-breaking spaces, and that it tries
to use the style HTML extensions in e-mail.We also see that the green text format was deliberate.And people don't think Microsoft should be burned aliver.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:15:35 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


Paul Stamler wrote:
>
> In Outlook Express, starting from the main screen (with the Inbox), go up to
> the menu bar, click on "Tools", then "Options". Click the tab that reads
> "Send". In the middle of the box, you'll see a section labeled "Mail Sending
> Format". Click "Plain Text" instead of "HTML", then click "OK". HTML is now
> turned off.Ah, I should have known - Microsoft sets the defaults assuming everyone
else is using Microsoft products...  Thanks for the tip - since my Mac
Powerbook can't get on the web at work any longer, because of changes
relating to heightening security, and I don't want to mix home and work
e-mail in Outlook, I've been considering setting up Outlook Express as
my alternate home reader.  I'll make a note of that setting.-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fwd: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:21:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


One sidelight to font size.  I've noticed that Windows displays text
larger than Macs, so PC people may not realize the effect of small fonts
on Mac users.  In side to side tests of our site, regardless of settings
or browser, the Mac shows about 20-30% more on a web page...-Don

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:42:13 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(42 lines)


[unmask] wrote:
>
> That the song in this version "originates" with Padraic Colum is undoubted.
> That its ealiest printing was in Hughes' 1909 is very likely. Its resemblance
> to Our Wedding Day as sung by Robert Cinnamond and in Sam Henry as well as to
> Out of the window in the same collection give us an idea of Colum's impulse -
> and by the way - the Out of the window sung by Paddy Tunney has undergone a
> good deal of change at his hands and so should not be used uncritically in an
> exercise of this kind.Yes, there seems consensus that Tunney added the 'griesach'(?) verse.> However the version in Hughes having only three verses
> is a puzzle.I have to be off to work, so I can't check it now, but I believe Colum
only wrote 3 verses.  If you're asking where the fourth verse came from,
you have to ask *which* fourth verse?  There are any number of versions
floating around.  Since I don't have any of the versions except Francis
McPeake's on the Caedmon Folksongs of Britian and Ireland, I can't help
with this research...> The additional verse has been known to me since my adolescence
> when a four verse text appeared in a publication of the Students'
> Representative Council of Queeens University Belfast "The Ulster Students'
> Songbook" - unfortunately it's not dated but I first saw a copy in 1957 or
> 58.> It seems to me that this is a bit soon for any addition by Margaret Barry
> to have reached such a relatively popular forum.I wouldn't think so.  Lomax and Kennedy first collected this from
Margaret Barry in 1951 - or at least that's the oldest recording Steve
Roud lists.  By 1955 they had it twice more from her, from Francis
McPeake, and from Cinnamond.  It seems to have clearly been in the
tradition, and was collected repeatedly.> I think I may be able to
> contact Derek Neill who edited the volume and see whether he has any
> recollection.
>
> John Moulden

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 08:02:20 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(53 lines)


Donald:"Fair" = "air"?Which enhances the "supernatural" element.EdOn Mon, 11 Feb 2002, Donald A. Duncan wrote:> Again looking for data for record notes.  Steve Roud has helped me take
> "She Moved Through the Fair" back to Herbert Hughes "Irish Country
> Songs" of 1909.  The words are attributed to Padraic Colum, the tune
> from County Donegal.  Healy (1977) says that Colum reworked an old tune
> called "I Once Had a Sweetheart", and Steve cites a tune from "Songs of
> the People" called "Out of the Window" (pp. 395-396) as an example of
> the earlier song.
>
> He says:
>
> > I don't know enough about Herbert Hughes and his collecting activities, and
> > the introductions to the various volumes of 'Irish Country Songs' give no
> > clue. The volume which includes our song was published in 1909 and the words
> > are there credited to Padraic Colum and the tune as from County Donegal.
> >
> > The key to it all, therefore, is Colum - he lived from 1881-1972. His first
> > collection of poems, entitled 'Wild Earth' was published in 1907, and it would
> > be useful if the poem appeared in that volume, but he was a playwright as well
> > and the song may have been for a play. I don't have access at home to any of
> > his material, but could possibly get to it in a week or so. But either John
> > Moulden or Hugh Shields - both subscribers to the Ballad list - would probably
> > be able to tell you straightway.
>
> Can anyone add some history to this, or cite an earlier reference, or
> shed more light on the tune?
>
> P.S.- I read a 1999 Digitrad forum thread on this.  Poor signal-to-noise
> ratio. :-)  Few people seem to be willing to factor in how much the
> Irish like a good story.  Clearly written by Padraic Colum; clearly
> entered the tradition; clearly embellished.  I like Malcolm Douglas's
> theory that the "dead" love in the third verse comes from Margaret
> Barry, who became the source of most of the revival versions.
>
> One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
> of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
> reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
> which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
> an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
> fair" might refer to other than this?
>
> -Don Duncan
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fwd: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 10:04:58 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


On 2/12/02, Donald A. Duncan wrote:>One sidelight to font size.  I've noticed that Windows displays text
>larger than Macs, so PC people may not realize the effect of small fonts
>on Mac users.  In side to side tests of our site, regardless of settings
>or browser, the Mac shows about 20-30% more on a web page...This is a consequence of a curiosity in the two systems: the Mac
assumes a screen resolution of 72 dots per inch, Windows assumes
96 dpi. So if you call out "12 point type," the Mac displays it
on a box twelve pixels high, the PC on a box sixteen pixels high.As you note, this results in a lot of things showing up very small
on the Mac. It's also why people really shouldn't call out
exact type sizes on web pages. But just try to make web designers
listed to the needs of their readers. If it looks good to
*them*, on their systems, it is good. :-(
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 08:21:39 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(33 lines)


Donald:I voice a prejudice, I know, but I would NOT use Microsoft Outlook as a
default mail reader at home or at the office.  Microsoft has deliberately
built in "backdoors" for its own use, security holes that hackers and
crackers have happily exploited.  Literally, your entire hard drive is an
open book to anyone who has minimal hacking skills, unless you have a good
firewall.(I recommend the free Zone Alarm firewall, available from zonealarm.com.)EdOn Tue, 12 Feb 2002, Donald A. Duncan wrote:> Paul Stamler wrote:
> >
> > In Outlook Express, starting from the main screen (with the Inbox), go up to
> > the menu bar, click on "Tools", then "Options". Click the tab that reads
> > "Send". In the middle of the box, you'll see a section labeled "Mail Sending
> > Format". Click "Plain Text" instead of "HTML", then click "OK". HTML is now
> > turned off.
>
> Ah, I should have known - Microsoft sets the defaults assuming everyone
> else is using Microsoft products...  Thanks for the tip - since my Mac
> Powerbook can't get on the web at work any longer, because of changes
> relating to heightening security, and I don't want to mix home and work
> e-mail in Outlook, I've been considering setting up Outlook Express as
> my alternate home reader.  I'll make a note of that setting.
>
> -Don Duncan
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Rolling Home in 4/4?
From: Sandy Ives <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 11:40:08 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(3 lines)


As might reasonably be expected, I have a copy of  "Folksongs from Martha's Vineyard," and sure enough Gale transcribed "Rolling Home" in 4/4.
They tell me that volume is out of print, but it's still available in photocopy and still a steal at ten bucks, postage included. Write Maine Folklife Center, 5773 South Stevens Hall, Univ. of Maine, Orono ME 04469-5773.
Sandy Ives

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Rolling Home in 4/4?
From: James Moreira <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 14:11:56 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


[unmask] writes:
>Does anyone have access to "Folksongs from Martha's Vineyard" by Gale
>Huntington, Northeast Folklore 8, 1966 to look up the meter of the tune
>he cites?  Or can anyone say whether he himself sang it in 3/4 or 4/4?
>Or does anyone know of any traditional source who sang it in 4/4?The Martha's Vineyard tune is in 4/4, but from a quick look at it, I'd say it was largely a matter of holding the long note in each measure for an extra beat.Cheers
Jamie

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Malcolm Douglas <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 21:14:08 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(14 lines)


My comment (made a couple of years ago) on Margaret Barry's input to the
song went no further than to suggest that it may have been she who
introduced "dead" love (just the word, not the verse), but I've since read
that John MacCormack's 1941 recording (HMV) began the final verse "I dreamt
it last night, my dead love came in", so the modification was evidently
earlier. It seems that he included the "extra" verse, but omitted the usual
second verse; the only recording I have of Barry singing the song was made
by Bill Leader in 1957 or 1958, and has four verses.My purely personal feeling is that the suggested Gaelic derivation of "fair"
is an unnecessary distraction in this case, and that the obvious meaning is
the one to go for.Malcolm Douglas

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 16:09:19 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


----- Original Message -----
From: Malcolm Douglas <[unmask]><<My comment (made a couple of years ago) on Margaret Barry's input to the
song went no further than to suggest that it may have been she who
introduced "dead" love (just the word, not the verse), but I've since read
that John MacCormack's 1941 recording (HMV) began the final verse "I dreamt
it last night, my dead love came in", so the modification was evidently
earlier. It seems that he included the "extra" verse, but omitted the usual
second verse; the only recording I have of Barry singing the song was made
by Bill Leader in 1957 or 1958, and has four verses.>>In at least one of the Lomax field recordings of Barry, he says that she
says that she learned the song from the MacCormack disc. One has to take
Lomax with salt sometimes, but in this case I'm inclined to believe him.Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 17:50:05 EST
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


And it therefore seems likely that the Ulster Student Song Book version
derives from the McCormack repertory too. Come to think of it, much that was
included in the section of that book headed "Celtic Twilight" may also derive
from McCormack. I must talk to Derek Neill.John Moulden

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: a version of The Groves of Blarney wanted
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 23:46:59 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(38 lines)


I am trying to figure out the tune Patrick Fraser Tytler might have
had in mind for his song "The Deserter" of c.1820.  He names the tune
as "The Groves of Blarney".  However, the first verse of his song goes:   If you, my honey, have ta'en king's money,
      Or read the articles of war,
   You'll find a section, with this reflection,
      'Gainst all desertion there lies a bar.
   Now Private Tytler, forgetting quite, sir,
      This truth, the soul of discipline,
   Most undutifully, in the month of July,
      Set out for Woodhouse-lee to dine.whereas all the versions of "The Groves of Blarney"/"The Last Rose of
Summer" that I have go much like this:X:1
T:The Last Rose of Summer
S:Kerr's Violin Instructor and Irish Folk-Song Album
M:3/4
L:1/8
K:A
A>B|c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       :|
e>c|a2 ag f>e|e2 c2 e>c|a2 ag f^e|f>g a2 A>B|
    c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       |]which is a bloody awful fit to the text, particularly  in the second
half; Tytler is systematic about those internal rhymes and nothing
in the tune matches them.Anybody know a version of the tune that would have been known to a
Scottish gentleman in 1820ish and which fits the above words better?-----------------------------------------------------------------------------
Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish music

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 23:58:43 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(33 lines)


> I presume that Eudora did the same thing that my Netscape Communicator
> did - displayed the HTML
> Nothing you can do about it, Alan, I would guess, unless somewhere on
> your menus there's a "View as Text" option (unlikely).You have much more control than that.  In Mac Eudora 3.1.3 (the one
I use) you bring up the Styled Text section of the Settings dialog
(in the Special menu) and you can tell the program exactly which
style features to ignore.  However, ignoring these features in the
display only deals with half the problem: the message is still
pointlessly bloated with code that communicates nothing, wasting
disk space and communication time.> The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
> sent from MS Outlook Express 5.5.So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
and the inexperienced have no chance of averting its destructive
behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.It would be helpful if the list software simply rejected all incoming
messages that use MIME.  Most list software can in fact be set up that
way.-----------------------------------------------------------------------------
Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish music

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: a version of The Groves of Blarney wanted
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 20:41:58 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(71 lines)


Jack Campin wrote:
>
> I am trying to figure out the tune Patrick Fraser Tytler might have
> had in mind for his song "The Deserter" of c.1820.  He names the tune
> as "The Groves of Blarney".  However, the first verse of his song goes:
>
>    If you, my honey, have ta'en king's money,
>       Or read the articles of war,
>    You'll find a section, with this reflection,
>       'Gainst all desertion there lies a bar.
>    Now Private Tytler, forgetting quite, sir,
>       This truth, the soul of discipline,
>    Most undutifully, in the month of July,
>       Set out for Woodhouse-lee to dine.
>
> whereas all the versions of "The Groves of Blarney"/"The Last Rose of
> Summer" that I have go much like this:
>
> X:1
> T:The Last Rose of Summer
> S:Kerr's Violin Instructor and Irish Folk-Song Album
> M:3/4
> L:1/8
> K:A
> A>B|c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       :|
> e>c|a2 ag f>e|e2 c2 e>c|a2 ag f^e|f>g a2 A>B|
>     c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       |]
>
> which is a bloody awful fit to the text, particularly  in the second
> half; Tytler is systematic about those internal rhymes and nothing
> in the tune matches them.
>
> Anybody know a version of the tune that would have been known to a
> Scottish gentleman in 1820ish and which fits the above words better?
>
> -----------------------------------------------------------------------------
> Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
> tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
> food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish musicHere's James Oswald's original version of "Groves of Blarney" to play
with. St. Martin's Churchyard was Oswald's business address in London,
the place of publication of 'The Caledonian Pocket Companion' [for
others, Jack knows that]. Other copies can be located from the Irish
tune title index on my website.C. Crofton Croker in 'Popular Songs of Ireland', 1839, discussed
(with disgust) "Castle Hyde", written to the tune. The 'Castle
Hyde' ballad to the tune can be found on the Bodleian ballads
website.X:1
T:St. Martin's Church Yard
S:Caledonian Pocket Companion, bk 3, p. 25, c 1751
Q:1/4=120
L:1/8
M:3/4
K:Gm
B3/2/c/|d2b3/2g/ f/d/B| "tr"c4 B3/2c/|d3 c B/G/F|G4::d3/2f/|\
g2b3/2g/2 f3/2d/2|f3/2d/ "tr"c3/2B/|c3/2d/ b2"tr"a2|\
g4 b3/2a/2|g4 b/a/g/d/|"tr"c4 B3/2c/|d3c B/G/F|G2g3/2d/ f3/2c/|\
d3c B/G/F|G4|]Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Outlook Express (was: List Names)
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 02:03:59 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(62 lines)


Ed Cray wrote:
>
> Donald:
>
> I voice a prejudice, I know, but I would NOT use Microsoft Outlook as a
> default mail reader at home or at the office.  Microsoft has deliberately
> built in "backdoors" for its own use, security holes that hackers and
> crackers have happily exploited.  Literally, your entire hard drive is an
> open book to anyone who has minimal hacking skills, unless you have a good
> firewall.A valid point, Ed, but my machines at work are *highly* protected.  I'm
well aware of most of the quirks of Microsoft in that regard; my
machines are continuously updated with the latest Windows patches, and
run Norton Corporate Edition in real-time protection mode, with daily
automatic updates and weekly scans.  I have a long list of things I do
to protect our machines and make them as immune as possible to worms,
viruses and back-door attacks.Outlook is the company choice for e-mail and group scheduling, so I use
it for my company e-mail.  It seems more robust than Outlook Express,
although it has its infuriating limitations, and is also vulnerable to
e-mail worms.I use Outlook Express too, but cautiously -  so far only for accessing
our 16 internal test e-mail accounts, and it's a useful tool for that.
It is true, though, that I occasionally get e-mail worms on my personal
account.  I can ignore them on the Mac, but would have to be alert if I
downloaded them to the PC.  And I wouldn't keep an address book in it.Jack Campin wrote:> So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
> message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
> several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
> like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
> and the inexperienced have no chance of averting its destructive
> behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.I can sympathize with this attitude, but I can also sympathize with all
those people - some of whom I consult for - who don't know a whole lot
about computers, and are not going to *ever* know a whole lot about
computers, have PCs because everybody else does, and want to use the
software that comes with it, or that everybody else is using.  They just
need something which works well enough for them to communicate.I've long since concluded that it's pointless to ask why Microsoft
doesn't do a better job of programming their software - they just don't.
 Most people are stuck with it, and not necessarily because they don't
know any better, but because for most people, it's the only game in
town....    And if they use all Microsoft products, and can tolerate MS
software doing things they don't tell it to do and/or don't understand
and/or don't know about, and their friends all use MS products, too (and
they have at least one friend who knows enough about computers to
regularly bail them out) - it all sort of works.The fact that some of us suffer unnecessary consequences is irrelevant
to Microsoft - or even desirable.  Collateral damage to non-Microsoft
users is part of their marketing strategy.-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 02:40:08 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


----- Original Message -----
From: Jack Campin <[unmask]>> The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
> sent from MS Outlook Express 5.5.<<So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
and the inexperienced have no chance of averting its destructive
behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.>>But the user can control it, and quite easily -- I posted instructions a
couple of days ago.I understand that Mac vs Microsoft is a religious war, and generates deep
emotions, but let's not exaggerate. A couple of clicks, and Outlook Express
sends out plain text. Like this.Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 08:35:42 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(36 lines)


On 2/13/02, Paul Stamler wrote:>----- Original Message -----
>From: Jack Campin <[unmask]>
>
>> The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
>> sent from MS Outlook Express 5.5.
>
><<So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
>message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
>several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
>like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
>and the inexperienced have no chance of averting its destructive
>behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.>>
>
>But the user can control it, and quite easily -- I posted instructions a
>couple of days ago.
>
>I understand that Mac vs Microsoft is a religious war, and generates deep
>emotions, but let's not exaggerate. A couple of clicks, and Outlook Express
>sends out plain text. Like this.Indeed -- there is no point in picking on Microsoft; it won't help.
Pick on the people who post HTML.I would second the call for banning attachments and HTML e-mail
from the list.--
Robert B. Waltz  - - - - - - - - Ballad Index Editor
1078 Colne Street
Saint Paul, MN 55103-1348
651-489-1930 - - - - - - - - - - e-mail: [unmask]The Ballad Index Web Site:
http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Outlook Express (was: List Names)
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 12:52:29 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(96 lines)


On Wed, Feb 13, 2002 at 02:03:59AM -0500, Donald A. Duncan wrote:        [ ... ]> Ed Cray wrote:
> >
> > Donald:
> >
> > I voice a prejudice, I know, but I would NOT use Microsoft Outlook as a
> > default mail reader at home or at the office.  Microsoft has deliberately
> > built in "backdoors" for its own use, security holes that hackers and
> > crackers have happily exploited.  Literally, your entire hard drive is an
> > open book to anyone who has minimal hacking skills, unless you have a good
> > firewall.        Yes -- Outlook Express is known as "The Virus Writer's Friend".> A valid point, Ed, but my machines at work are *highly* protected.  I'm
> well aware of most of the quirks of Microsoft in that regard; my
> machines are continuously updated with the latest Windows patches, and
> run Norton Corporate Edition in real-time protection mode, with daily
> automatic updates and weekly scans.  I have a long list of things I do
> to protect our machines and make them as immune as possible to worms,
> viruses and back-door attacks.
>
> Outlook is the company choice for e-mail and group scheduling, so I use
> it for my company e-mail.  It seems more robust than Outlook Express,
> although it has its infuriating limitations, and is also vulnerable to
> e-mail worms.        I will be interested to discover whether it is vulnerable to the
same bug that OE is.  If so, everything following a line starting with
"begin"will be invisible to OE users.  (A bug in the recognition and
handling of uuencoded attachments.)  If things go away after the next
line, find the "view source" option somewhere in your menus.begin  followed by one or two spaces is normally used to signal the start
of a uuencoded attachment -- but on normal agents which handle
uuencoding, they verify that it is preceded by a blank line, followed by
a three digit octal number (666 is common, as is 644) to set the
permissions of the extracted file on unix systems, and the file name.
They also verify that the following lines actually *look* like uuencoded
files, not like plain text.> I use Outlook Express too, but cautiously -  so far only for accessing
> our 16 internal test e-mail accounts, and it's a useful tool for that.
> It is true, though, that I occasionally get e-mail worms on my personal
> account.  I can ignore them on the Mac, but would have to be alert if I
> downloaded them to the PC.  And I wouldn't keep an address book in it.        Good!        [ ... ]> > behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.
>
> I can sympathize with this attitude, but I can also sympathize with all
> those people - some of whom I consult for - who don't know a whole lot
> about computers, and are not going to *ever* know a whole lot about
> computers, have PCs because everybody else does, and want to use the
> software that comes with it, or that everybody else is using.  They just
> need something which works well enough for them to communicate.        If it just were not so filled with bells and whistles that it is
vulnerable to every virus writer in the world. :-)> I've long since concluded that it's pointless to ask why Microsoft
> doesn't do a better job of programming their software - they just don't.
>  Most people are stuck with it, and not necessarily because they don't
> know any better, but because for most people, it's the only game in
> town....        *That* is why Microsoft doesn't do a better job -- a captive
market -- if not in reality, at least held captive by their own
perceptions.>             And if they use all Microsoft products, and can tolerate MS
> software doing things they don't tell it to do and/or don't understand
> and/or don't know about, and their friends all use MS products, too (and
> they have at least one friend who knows enough about computers to
> regularly bail them out) - it all sort of works.
>
> The fact that some of us suffer unnecessary consequences is irrelevant
> to Microsoft - or even desirable.  Collateral damage to non-Microsoft
> users is part of their marketing strategy.        Hence my example of the "begin" bug, so the collareral damage
falls upon the Microsoft users. :-)        Enjoy,
                DoN--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 12:59:42 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(49 lines)


On Wed, Feb 13, 2002 at 02:40:08AM -0600, Paul Stamler wrote:> From: Jack Campin <[unmask]>
>
> > The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
> > sent from MS Outlook Express 5.5.
>
> <<So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
> message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
> several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
> like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
> and the inexperienced have no chance of averting its destructive
> behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.>>
>
> But the user can control it, and quite easily -- I posted instructions a
> couple of days ago.        No -- the user can control whether or not to *post* in HTML
(though some versions of some software -- e.g. AOL 6.0 -- make it
extremely difficult to avoid HTML.  They have to jump through hoops.)        However, they *cannot* control (fully) whether their e-mail
client will fall victim to various viri which exploit the holes.        I am active on one other mailing list which has filtered out
*all* attachments -- including HTML.  A very pleasant place it is, as a
result.> I understand that Mac vs Microsoft is a religious war, and generates deep
> emotions, but let's not exaggerate. A couple of clicks, and Outlook Express
> sends out plain text. Like this.        And still receives and acts on things embedded in the incoming
e-mail, thus putting other list members at risk when it grabs the
address book and starts "sharing" the infection.        Note that I am not a direct participant in the Mac vs Microsoft
wars -- I don't like *either* system, and prefer unix.  But I must say
that I do *not* see viri being spread by the Macs -- probably because it
is a smaller target for the virus writers, so it does not produce as
loud an outcry.        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: [Fwd: Special Announcement: POSITION IN ETHNOMUSICOLOGY]
From: George Madaus <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 15:00:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(60 lines)


FYI> -----------------------------------------------------------------------------
> MUSIC DEPARTMENT, BOSTON COLLEGE, CHESTNUT HILL, MASSACHUSETTS 02159-1159 USA
> (617) 552-4843
> -----------------------------------------------------------------------------
>
> ANNOUNCEMENT OF A POSITION IN ETHNOMUSICOLOGY
> beginning Fall 2002
>
> The Music Department and the Irish Studies Program of Boston College, a Jesuit
> and Catholic, liberal arts college and university in Chestnut Hill,
> Massachusetts is seeking an ethnomusicologist for a full time, tenure track
> position to begin in the Fall of 2002. Expertise in Irish Traditional Music is
> essential, as well as some experience teaching world music, and/or another
> area in ethnomusicology at the undergraduate level. Applicants should possess
> a Ph.D. in ethnomusicology.
>
> The Music Department of Boston College, founded in 1989, is a small but
> growing department within a large, undergraduate liberal arts program. In
> addition to major and minor concentrations in music we support a large chorale
> (150 voices), a small symphony orchestra and chamber music society, as well as
> numerous smaller a cappella singing groups and bands. The music major, minor
> and all our courses are open to students who come from varied musical
> backgrounds. An important component of the department has been the program in
> Irish Music performance.
>
> The Irish Studies Program of Boston College is one of the largest programs in
> North America, supporting graduate and undergraduate scholarship in Irish
> History, Literature, Art, and Music. Its interdisciplinary focus has helped to
> define Irish Studies over the last quarter century.  This appointment in
> ethnomusicology will enhance the interdisciplinary core of the Program.
>
> Applicants should submit a letter of application, curriculum vitae and three
> letters of recommendation by April 1, 2002 to:
>
> Professor T. Frank Kennedy, S.J.
> Chair, Search Committee
> Music Department
> Boston College, Chestnut Hill. 02467
> USA
>
> Boston College is an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer. Women and
> Minorities are encouraged to apply.
> ##--
George F. Madaus
Boisi Professor of Education and Public Policy
Senior Research Fellow
National Board on Educational Testing and Public Policy
Center for the Study of Testing Evaluation and Educational Policy
Carolyn A. and Peter S. Lynch School of Education
Boston College
Chestnut Hill MA 02467
[unmask]
617. 552.4521
617 552 8419 FAX

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 16:21:08 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(47 lines)


On Mon, Feb 11, 2002 at 10:58:40PM -0500, Donald A. Duncan wrote:> "Robert B. Waltz" wrote:
> >
>
> > Can you tell us again which message gave you the problem?
> > Maybe I can look at that one.
>
>
> It was the original message in this thread, from Ruairidh Greig.  See my
> earlier post - the HTML called out a size 2 Arial font, and Eudora
> displayed it (as did my Netscape Communicator).  I presume there's        [ ... ]> Stephanie's message was straight HTML - no choice.  It either displays
> as HTML or with all the commands the auto-writer in Eudora added.  So        [ ... ]> programs simply display HTML "in-line".  If people don't play with
> fonts, often nobody even notices - except hardy Luddites like Don McN.        Even I might not notice if the posting were in both plain ASCII
and HTML, because my e-mail agent preferentially displays the plain text
and surpresses the HTML.  if it is HTML only -- and MINE encoded, I have
to jump through extra hoops to even see the text, since it will just
display "text/html is unsupported -- use 'v' to extract" or something
similar.  And there is no way that I'm going to feed e-mail to a web
browser just to see what it has to say -- and expose myself to lots of
nasties in the process.        I notice that I am not the only one who objects to HTML in
e-mail.  (You will even find in some newsgroups a .sig which includes an
"ASCII ribbon for HTML-free e-mail".        And do I *really* qualify as a Luddite just because I've had
computers at home since 1976 or so?  That strikes me as more
contra-Luddite behavior. :-)        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 16:07:02 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(48 lines)


On 2/13/02, DoN. Nichols wrote:> [ ... ]
>
>> programs simply display HTML "in-line".  If people don't play with
>> fonts, often nobody even notices - except hardy Luddites like Don McN.
>
>        Even I might not notice if the posting were in both plain ASCII
>and HTML, because my e-mail agent preferentially displays the plain text
>and surpresses the HTML.  if it is HTML only -- and MINE encoded, I have
>to jump through extra hoops to even see the text, since it will just
>display "text/html is unsupported -- use 'v' to extract" or something
>similar.  And there is no way that I'm going to feed e-mail to a web
>browser just to see what it has to say -- and expose myself to lots of
>nasties in the process.Another point, too, is that some subscribers will subscribe to a
digest of Ballad-L. I don't know how the particular software used
for Ballad-L handles HTML in digests, but unless it strips it
out (which I doubt), HTML in digests is a real problem. Because
the MIME headers aren't in the heading of the digest. So even
people whose mail programs read HTML in "ordinary" messages
see it as junk in digests.Plus, HTML produces larger messages than plain text, increasing
download time and potentially increasing the expense to some
readers.There is NO excuse for HTML in messages to a mailing list.
Personal e-mail is another thing, but DON'T send it to the
list!>        I notice that I am not the only one who objects to HTML in
>e-mail.  (You will even find in some newsgroups a .sig which includes an
>"ASCII ribbon for HTML-free e-mail".
>
>        And do I *really* qualify as a Luddite just because I've had
>computers at home since 1976 or so?  That strikes me as more
>contra-Luddite behavior. :-)I agree. If you notice, the people who object to HTML in e-mail
are mostly those of us who are *most* pro-technology.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Music Sought
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 14 Feb 2002 09:05:31 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(23 lines)


Good People:Hugh Anderson writes from Australia, seeking assistance.  Can anyone
provide a tune, a citation, a source?Hugh's message (in part) follows:"Near the end of 2001 we went to a Nothing but Gold conference in Bendigo
and issued our Goldfields Songs by Charles Thatcher. One result has been
an approach about possibly doing a history of the Goldfields theatres in
Bendigo (up to about 1880s), and there is a possibility for my musicial
entertainment based on the work of Charles Thatcher being performed in
2003/4 for the opening of a new performing venue in Bendigo.
Unfortunately, I just cannot find the music for a song written by Thatcher
to the tune he calls Charity Girl, aka Flare-up Factory Girl, both lots of
words on British broadsides. The other one is Bobbing Round used by
Christy Minstrels among others. Very well known, but the problem is
getting a copy of the music--not much use having references unless the
material is available."Write directly to Hugh, whose address is above.Ed

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Music Sought
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 14 Feb 2002 13:59:14 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


Ed Cray wrote:
>
> Good People:
>
> Hugh Anderson writes from Australia, seeking assistance.  Can anyone
> provide a tune, a citation, a source?
>
> Hugh's message (in part) follows:
>
> "Near the end of 2001 we went to a Nothing but Gold conference in Bendigo
> and issued our Goldfields Songs by Charles Thatcher. One result has been
> an approach about possibly doing a history of the Goldfields theatres in
> Bendigo (up to about 1880s), and there is a possibility for my musicial
> entertainment based on the work of Charles Thatcher being performed in
> 2003/4 for the opening of a new performing venue in Bendigo.
> Unfortunately, I just cannot find the music for a song written by Thatcher
> to the tune he calls Charity Girl, aka Flare-up Factory Girl, both lots of
> words on British broadsides. The other one is Bobbing Round used by
> Christy Minstrels among others. Very well known, but the problem is
> getting a copy of the music--not much use having references unless the
> material is available."
>
> Write directly to Hugh, whose address is above.
>
> Ed"Bobbing Around", words and music, 1855, is in the Levy sheet music
collection on the web.
Texts of "Bobbing Around" are on the Bodleian Ballads website.<A
href="http://web.syr.edu/~htkeays/morris/tunes/bampton/bobbing_around.html">
Tune, Bobbing Around</a>Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Hiberno-English Dictionaries (fwd)
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 15 Feb 2002 09:07:46 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(96 lines)


Folks:Jeffrey Kallen was kind enough to provide this annotated list of
Hiberno-English dictionaries, a list that deserves wider notice.Ed---------- Forwarded message ----------
Date: Fri, 15 Feb 2002 08:56:53 +0000
From: Jeffrey Kallen <[unmask]>
To: Ed Cray <[unmask]>
Subject: Hiberno-English Dictionaries>Jeffrey:
>
>Would you take a moment to list the author/title/publisher of one or two
>of the best, in your opinion, Hiberno-English dictionaries.  I am looking
>for a reference work I can rely on for the one, two or three times a year
>I need to sort out macaronic speech.
>
>Ed'Twould be a pleasure, Ed.  Here are my favourites:My favourite true dictionary is unfortunately rather hard to get and
somewhat limited in its geographical coverage, but it is good on etymology
and has a high standard of evidence:Moylan, Seamas (1996). The Language of Kilkenny. Dublin: Geography Publications.One that is also good and much more widely available (for which I saw
numerous references on a recent web search for 'Hiberno-English') isDolan, Terence. P. (1998). A Dictionary of Hiberno-English. Dublin: Gill &
Macmillan [also co-published in America, but I don't know who does it]An interesting book which covers some familiar territory but also gets into
taboo areas and others not generally considered isShare, Bernard. (1997). Slanguage: A Dictionary of Irish Slang. Dublin:
Gill & Macmillan.Two geographically limited but otherwise excellent dictionaries, one old
and one new, cover northern material -- much of which is also found in the
south:Macafee, C.I. (ed.) (1996). A Concise Ulster Dictionary.  Oxford: Oxford
University Press.Traynor, M. (1953). The English Dialect of Donegal. Dublin: Royal Irish Academy.A good read, chatty but informative, with a large glossary in addition to
comments on all sorts of matters is classic in the field, written at a time
when Irish culture was very different from what it is today:Joyce, Patrick. W. (1910).  English as We Speak it in Ireland.  Reprinted
(1988), Dublin:  Wolfhound Press. [also reprinted in America by Gale
Research Co. in Detroit, 1968; the Irish reprint does include an editor's
preface which puts Joyce's work into context, while the American reprint is
just a facsimile edition.]More a glossary than a dictionary, this work lists and defines hundreds of
Irish words that have been used in English in Ireland:O Muirithe, Diarmaid (1996). A Dictionary of Anglo-Irish. Dublin and
Portland, OR: Four Courts Press.A local glossary that's small but interesting:Beecher, Seįn (1991). A Dictionary of Cork Slang. 2nd ed. Cork: Collins Press.And for something different, what about Ulster Scots, the Ulster version of
Scots (as in Robert Burns ...):Fenton, James. (2000). The Hamely Tongue: A Personal Record of Ulster-Scots
in County Antrim. 2nd ed. Belfast: The Ullans Press.I'm sure you know Diarmaid O Muirithe's book *An tAmhran Macaronach* (i.e.
the Macaronic Song), published in Dublin in 1980.  Unfortunately for most
people, the book itself is in Irish, but the book is mostly song texts.
These are macaronic, so a lot is still in Irish, but it's a most
interesting volume.I've written a couple of articles on the Hiberno-English lexicon; they
wouldn't be much use for decoding song texts, but if you're interested in
the subject generally, I'd happily send them along (snail mail).Good luck with the Irish songs!All best wishes,Jeff Kallen

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: More Ebay Finds
From: Dolores Nichols <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 19 Feb 2002 13:53:04 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(47 lines)


Hi!        While the list is quiet, here is what I have found recently on
Ebay in no particular order.        1514444096 - LINCOLNSHIRE POSY; English Folksongs gathered in
Lincolnshire (England) by Lucy E. Braodwood
     and Percy Aldridge Grainger and set for Wind Band (Military Band)
        (trad folk arranged for a marching band!! Why????)
        1514793739 - TRADITIONAL FOLKSONGS AND BALLADS OF SCOTLAND
        1514760186 - BALLADS OF THE NORTH COUNTRIE, edited with intro by
GRAHAM R TOMSON pub by FREDERICK WARNE & CO, 1888, FIRST EDITION
        1514827377 - Anglo-American Folksong Style
                by Roger D. Abrahams and George Foss 1968
        1514897387 - Reliques of Ancient English Poetry by Percy in 3
volumes dated 1767; EXPENSIVE!!!
        1515450613 - Scottish and Border Battles and Ballads by Michael
Brander 1975
        1515461400 - Folklore in the Scottish and English Ballads by
Wimberly, Dover Publications, 1965
        1515502305 - American Murder Ballads and Their Stories,
Collected and Edited by Olive Woolley Burt, 1958
        1515642394 - THE ROAD ROUND IRELAND by Padraic Colum 1926
        (not much ballad connection but seems to have lots of folklore)
        1515135248 - BAYOU BALLADS, Set 2 of twelve folk songs from
Lousiana, collected by Mina Monroe, edited by Kurt Schindler, 1921, Ed.
        1164, G. Schirmer, Inc.
        1515457127 - THE EXPERIENCE OF SONG BY MARK W. BOOTH 1981
        1515992044 - [John Pinkerton] Scottish Tragic Ballads 1781
        (Another expensive item and apparently rare)
        1516092215 - RELIQUES OF ANCIENT ENGLISH POETRY by Thomas Percy
        3 volumes 1927 edition
        1516214337 - SCHIRMER'S AMERICAN FOLK SONG SERIES, songs of the
Hill Folk, collected and arranged by John jacob Niles
        1515950443 - American Ballads & Folk Songs by Lomax 1951 edition
        1515956812 - Williams, R. Vaughan and A.L. Lloyd, eds. STHE
PENGUIN BOOK OF ENGLISH FOLK SONGS. 1959        Hope that there is something here of interest.                                Dolores--
Dolores Nichols                 |
D&D Data                        | Voice :       (703) 938-4564
Disclaimer: from here - None    | Email:     <[unmask]>
        --- .sig? ----- .what?  Who me?

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: My ISP has the flu
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 19 Feb 2002 15:10:01 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(11 lines)


Hi folks:My ISP has been having "network troubles" for the last 2 days, and virtually
no e-mail has come to me. They tell me the stuff is waiting out there in
cyberspace, and will get to me eventually, but meanwhile, if you've sent me
anything in the last couple of days that you want to be double-sure of,
please send it again; I've set up my forwarder to flip it to another
account. Thanks, and sorry for the mess!Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Fw: Carter family lyrics
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 20 Feb 2002 11:35:43 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(105 lines)


Hi folks:Rob Hutten sent this -- thought you'd enjoy it. No trains, trucks, prison,
or getting drunk, though.Peace,
Paul----- Original Message -----
From: Rob Hutten <[unmask]>Hi folks,I found a website with the lyrics for 234 Carter Family songs:        http://www.silcom.com/~peterf/ideas/carter.htmI thought it would be interesting to do basic word frequency analysis
on the collective text.In the table below, the first number represents the number of times the
word was found in the collection.  The second number is the number of
songs in which that word was found.  I've ignored common parts of
speech - articles, pronouns, common verbs, etc.  I've included words
that appear in 10 or more songs and sorted them by overall frequency.The table will look best displayed with a monospaced font.This is just a bit of fun... hardly a serious academic analysis.-Rob
ps:  If anyone's interested in a ZIP file containing each song text
as a single file, drop me a line offlist.    Word    #appearances  #songs
    ------  ------------  ------
    love         262       101
    home         215        74
    little       155        54
    sea          136        33
    heart        132        71
    away         127        76
    dear         113        42
    mother('s)   135        51
    lord          98        13
    world         90        38
    sweet         87        35
    darling       84        32
    loved         79        49
    alone         79        30
    heaven        78        34
    girl          78        34
    lonesome      70        17
    happy         69        30
    blue          69        36
    night         67        39
    true          66        37
    time          66        33
    eyes          63        34
    life          60        33
    land          59        25
    roses         56        16
    soul          55        21
    boy           54        15
    sing          52        30
    forget        52        26
    miss          50        11
    beautiful     50        15
    years         49        33
    mountain      48        11
    tonight       47        16
    goodbye       47        14
    poor          46        23
    dead          46        20
    singing       45        20
    roam          43        20
    place         43        19
    grave         43        20
    bright        42        27
    song          41        16
    blues         40        10
    jesus         39        16
    free          39        22
    dying         39        12
    sky           38        15
    fair          38        25
    loving        37        16
    sun           36        23
    lonely        36        18
    birds         36        23
    cold          35        23
    rose          34        11
    sad           33        24
    god           33        22
    golden        32        20
    death         32        11
    weeping       31        12
    darling       30        32
    sweetheart    28        15
    pain          28        15
    flowers       27        16
    shore         25        13
    kiss          25        15
    friends       25        18

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: to Scotland in June
From: lepleyjz <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 20 Feb 2002 16:26:13 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(14 lines)


Hi there,
     I'm going to Scotland in June, to festivals at Keith and Killin and
also to hunt up a scholar/singer/storyteller/puppeteer who hails from
Wisconsin but has lived for the past thirty years in Scotland, learning the
songs and stories of the travelling people -- Linda Williamson.  I had an
address for her on Skye, but my Christmas card just came back, marked
"undeliverable" -- does anyone have any more recent info?
   I hope that by then I will have sorted out my website, now spreadeagled
between http://www.reenchantmentofsex.com (my old earthlink site, with my
latest revisions and terrible footnote links) and
http://adult.eskimo.com/~robinia (technically perfect and embarassingingly
unrevised because my computer doesn't yet talk to eskimo).  Theoretically,
it's a great leap forward of course -- and my apologies to all of you for
being so patient.         Jean

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: "David G. Engle" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 21 Feb 2002 07:38:47 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


My, my, my.Looking at the excerpt:>    Word    #appearances  #songs
>    ------  ------------  ------
>    love         262       101
...
>    mother('s)   135        51
...
>    god           33        22
...
>    friends       25        18it would seem that friends just can't hold a candle to love, and that
mother('s) are more important than god.No, not a fair analysis, but it IS fun!thanks for the note on the web-site, too.David G. Engleemail:  [unmask]
web:    http://www.csufresno.edu/folklore
        http://www.csufresno.edu/forlang        The Traditional Ballad Index:
        http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: to Scotland in June
From: Ewan McVicar <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 22 Feb 2002 07:58:51 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


Most recent address for Linda Williamson, vintage late last year :
33 Dundas Street, Edinburgh EH3 6QQ
tel: 0131 556 1526Ewan McVicar
84 High Street
Linlithgow
EH49 7AQ
01506 847935

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Carter Family Lyric
From: Ewan McVicar <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 22 Feb 2002 07:58:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


That word list suggests the following Carter ur-lyric.My dear little home by the sea,
Where darling sweet mother's happy.
The Lord knows I love her, tho a world away from her,
A lonesome alone girl I be.Yes, I know it clunks. Better efforts, please?Ewan McVicar
84 High Street
Linlithgow
EH49 7AQ
01506 847935

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 22 Feb 2002 21:08:54 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(29 lines)


And, as Sandy Paton pointed out - fathers don't make it at all?-Don Duncan"David G. Engle" wrote:
>
> My, my, my.
>
> Looking at the excerpt:
>
> >    Word    #appearances  #songs
> >    ------  ------------  ------
> >    love         262       101
> ...
> >    mother('s)   135        51
> ...
> >    god           33        22
> ...
> >    friends       25        18
>
> it would seem that friends just can't hold a candle to love, and that
> mother('s) are more important than god.
>
> No, not a fair analysis, but it IS fun!
>
> thanks for the note on the web-site, too.
>
> David G. Engle
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 12:23:29 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


> I found a website with the lyrics for 234 Carter Family songs:
>
>        http://www.silcom.com/~peterf/ideas/carter.htm
>
> I thought it would be interesting to do basic word frequency analysis
> on the collective text.The Harding Collection in the Bodleian Library does the same sort of
thing with box files.  Harding arranged his songs by theme, so you
have a whole row of boxes of Mothers, a box or two of Gambling, and
a couple of shelves of Love categorized in ways nobody but Harding
ever thought of.  It could serve as a starting point for a thesaurus
of song topics that could be a good bit more informative than Mudcat's
labels.=================== <http://www.purr.demon.co.uk/jack/> ===================

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: UNC gets grant to restore and make public folk music collection (fwd)
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 09:35:06 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(27 lines)


Folks:Tara Calishain, who is flat out the best (and most generous) professional
web researcher, knows of my interest in folk music.  She ran across the
press release at the URL listed below describing a $22,000 grant from
NARAS to UNC's Southern Folklife Council to preserve the many tapes of
topic/political songs gathered by Sis Cunningham and Gordon Friesen
(_Broadside's_ editors) in the 1960s.It is nice to know that Sis and Gordon's collectanea will be preserved.Ed---------- Forwarded message ----------
Date: Sat, 23 Feb 2002 09:59:19 -0500
From: Tara Calishain <[unmask]>
To: Ed Cray <[unmask]>
Subject: UNC gets grant to restore and make public folk music collectionHi Ed! Saw this and thought you might be interested. Hope you're well!Best,Tarahttp://www.unc.edu/news/newsserv/univ/grammy022202.htm

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 12:48:06 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


Hi-
JUst a word about Mudcat's labels: word frequency is a snap to achieve with the DigiTrad search engine: enter the word followed by {TALLY}. What's not easy is analyzing keywords:
they exist only because bawdy songs don't usually contain the word "bawdy" any more than incest ballads contain the word "incest". Keywords, though, are a highly personal matter--if you use too few categories, you won't find what you want while if you use too many, you'll get flooded with hits that may be irrelevant to what you're looking for.dick greenhaus
>
> From: Jack Campin <[unmask]>
> Date: 2002/02/23 Sat AM 06:23:29 CST
> To: [unmask]
> Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
>
> > I found a website with the lyrics for 234 Carter Family songs:
> >
> >        http://www.silcom.com/~peterf/ideas/carter.htm
> >
> > I thought it would be interesting to do basic word frequency analysis
> > on the collective text.
>
> The Harding Collection in the Bodleian Library does the same sort of
> thing with box files.  Harding arranged his songs by theme, so you
> have a whole row of boxes of Mothers, a box or two of Gambling, and
> a couple of shelves of Love categorized in ways nobody but Harding
> ever thought of.  It could serve as a starting point for a thesaurus
> of song topics that could be a good bit more informative than Mudcat's
> labels.
>
> =================== <http://www.purr.demon.co.uk/jack/> ===================
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Need contacts at Cambridge University
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 19:25:18 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


A close friend at MIT - an eighteenth-century specialist in the
literature department - is launching courses and study programs of
ballads and traditional music, working with colleagues who are
interested in fiddle traditions and the transition to contemporary folk,
respectively.  Meanwhile, MIT has reached a cooperative arrangement with
Cambridge U, and there are funds available for collaborative research.
Her dean has asked her for an example or two of such a grantable project
which relates traditional music and technology, and is expandable.So she needs some idea of who she might contact at Cambridge to discuss
such matters - someone with an interest in ballads and/or literature who
is knowledgeable about Cambridge's resources and interests, who could
help her formulate some theoretical projects, with an eye toward working
toward real projects.Any suggestions?-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 19:25:24 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


A friend of a friend is investigating women who were influential during
the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
 She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
how to get in touch with her.-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 18:29:55 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


On 2/23/02, Donald A. Duncan wrote:>A friend of a friend is investigating women who were influential during
>the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
> She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
>how to get in touch with her.I have an album of Gooding's from 1953. (Great album; wish it hadn't
spent thirty years being abused in a library before I got it.) The notes
seem to imply that she had been active for some years before that --
and she doesn't look all that young in the photo. If she is still
alive, I'd think she'd be at least 80.Which is no answer, I know. I'd like to hear any word, also.--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: John Roberts <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 20:02:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


She died a number of years ago, though I'm not exactly sure when.
Mid-80's? Her daughter Leila is married to
singer/songwriter/journalist/cab-driver Peter Spencer - they live
just outside Princeton.John Roberts.>On 2/23/02, Donald A. Duncan wrote:
>
>>A friend of a friend is investigating women who were influential during
>>the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
>> She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
>>how to get in touch with her.
>
>I have an album of Gooding's from 1953. (Great album; wish it hadn't
>spent thirty years being abused in a library before I got it.) The notes
>seem to imply that she had been active for some years before that --
>and she doesn't look all that young in the photo. If she is still
>alive, I'd think she'd be at least 80.
>
>Which is no answer, I know. I'd like to hear any word, also.
>
>--
>Bob Waltz
>[unmask]
>
>"The one thing we learn from history --
>   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 18:51:34 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(18 lines)


Donald:In matters such as this, I call upon "Folk Music Central": Irwin Silber
and Ronald Cohen.  Their email addresses are in the header.EdOn Sat, 23 Feb 2002, Donald A. Duncan wrote:> A friend of a friend is investigating women who were influential during
> the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
>  She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
> how to get in touch with her.
>
> -Don Duncan
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 23:30:21 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(38 lines)


Ed Cray wrote:
>
> Donald:
>
> In matters such as this, I call upon "Folk Music Central": Irwin Silber
> and Ronald Cohen.  Their email addresses are in the header.
>
> Ed
>
> On Sat, 23 Feb 2002, Donald A. Duncan wrote:
>
> > A friend of a friend is investigating women who were influential during
> > the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
> >  She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
> > how to get in touch with her.
> >
> > -Don Duncan
> >For others whose email readers also don't give the full header,
here are those email addresses. [I had to look at Ed's file with a
word processor to find these.][XXX--] Comments: cc: Ronald Cohen <[unmask]>, [unmask]Ed, is that where you hid Hugh Anderson's address about a week ago?
I couldn't find it, so just posted info on the tune "Bobbing Around" to
the list (Ballad-L).Bruce OlsonPS: Is my email reader set up wrong somehow?Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 22:12:54 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(14 lines)


Bruce (and Others):I wouldn't begin to attempt to tell you how to set up your word processor
or email system.  In mine (Pine, a UNIX system), I merely typein "reply"
or the code for it, and the program copies the address, voila!You ask about Hugh Anderson's address.  Hugh and Dawn, who is every inch
is co-author, co-researcher, co-llaborator (I couldn't resist the play on
words), are at [unmask]I do not think they subscribe to ballad-l.  Twist their arm to get them to
subscribe.  They represent Australian folk music to a fare-thee-well.Ed

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 24 Feb 2002 11:34:22 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


On Sat, Feb 23, 2002 at 11:30:21PM -0500, Bruce Olson wrote:        [ ... ]> For others whose email readers also don't give the full header,
> here are those email addresses. [I had to look at Ed's file with a
> word processor to find these.]
>
> [XXX--] Comments: cc: Ronald Cohen <[unmask]>, [unmask]        [ ... ]> PS: Is my email reader set up wrong somehow?        I think that it is bad practice to expect the headers to be
easily available to everybody.  Most unix mail clients make it easy to
get to the headers -- though sometimes you have to ask it to show the
full headers.  But other programs may not -- and once you're into the
process of replying, if you haven't set yours up as I have, to put *all*
the headers quoted into the reply, and allow *me* to decide which to
delete and when -- it can be very difficult to reference the headers.        Far better to duplicate such information as you are trying to
share into the body of the message where it is easy to find.        And from one of your headers:> X-Mailer: Mozilla 3.01 (Win95; U)It would seem that you are using a web browser as a mail client.  Not
the best of tools for the task, though safer than Outlook Express -- at
least assuming that you have JavaScript and Java disabled in the browser
before you let it near e-mail.        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 24 Feb 2002 14:54:00 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(34 lines)


Ed Cray wrote:
>
> Bruce (and Others):
>
> I wouldn't begin to attempt to tell you how to set up your word processor
> or email system.  In mine (Pine, a UNIX system), I merely typein "reply"
> or the code for it, and the program copies the address, voila!
>
> You ask about Hugh Anderson's address.  Hugh and Dawn, who is every inch
> is co-author, co-researcher, co-llaborator (I couldn't resist the play on
> words), are at [unmask]
>
> I do not think they subscribe to ballad-l.  Twist their arm to get them to
> subscribe.  They represent Australian folk music to a fare-thee-well.
>
> EdIn Ed Cray's relayed request from Hugh Anderson for tune info I found
the following address with a word processor:
[zzz] Comments: cc: Hugh Anderson <[unmask]>
I've now relayed my info on the tune "Bobbing Around" to Hugh
Anderson, with appologies if it's a duplicate.I've found that my email reader (Netscape 3.01, re Don Nichols
message) displays 'CC:xxxxxxx...' in an email header, but not if that
'Comments' preceedes it. Where does that 'Comments' come from?Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 24 Feb 2002 15:42:30 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


Bruce Olson wrote:
>
> Ed Cray wrote:
> >
> > Bruce (and Others):
> >.............> I've found that my email reader (Netscape 3.01, re Don Nichols
> message) displays 'CC:xxxxxxx...' in an email header, but not if
> that
> 'Comments' preceedes it. Where does that 'Comments' come from?
>
> Bruce Olson
>A single character preceeding cc:xxxx on the same line is enough to
inhibit display of the whole line by my email reader (Netscape 3.01).
cc: must be at the start of the line in order for the line to be
displayed.Bruce Olson--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Email Headers
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 24 Feb 2002 19:05:01 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(50 lines)


Yes, my employer kindly strips headers off email -- I guess they
think they are saving storage. At home with Eudora on the Mac I can
see them by clicking on the appropriately named "BlanBlahBlah"
button. But they are pretty close to meaningless to me.>On Sat, Feb 23, 2002 at 11:30:21PM -0500, Bruce Olson wrote:
>
>         [ ... ]
>
>>  For others whose email readers also don't give the full header,
>>  here are those email addresses. [I had to look at Ed's file with a
>>  word processor to find these.]
>>
>>  [XXX--] Comments: cc: Ronald Cohen <[unmask]>, [unmask]
>
>         [ ... ]
>
>>  PS: Is my email reader set up wrong somehow?
>
>         I think that it is bad practice to expect the headers to be
>easily available to everybody.  Most unix mail clients make it easy to
>get to the headers -- though sometimes you have to ask it to show the
>full headers.  But other programs may not -- and once you're into the
>process of replying, if you haven't set yours up as I have, to put *all*
>the headers quoted into the reply, and allow *me* to decide which to
>delete and when -- it can be very difficult to reference the headers.
>
>         Far better to duplicate such information as you are trying to
>share into the body of the message where it is easy to find.
>
>         And from one of your headers:
>
>>  X-Mailer: Mozilla 3.01 (Win95; U)
>
>It would seem that you are using a web browser as a mail client.  Not
>the best of tools for the task, though safer than Outlook Express -- at
>least assuming that you have JavaScript and Java disabled in the browser
>before you let it near e-mail.
>
>         Enjoy,
>                 DoN.
>
>--
>  Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
>         (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
>            --- Black Holes are where God is dividing by zero -----
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 24 Feb 2002 22:47:06 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


On Sun, Feb 24, 2002 at 02:54:00PM -0500, Bruce Olson wrote:> From: Bruce Olson <[unmask]>
> Subject:      Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
> Comments: To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
> To: [unmask]        [ ... ]> I've found that my email reader (Netscape 3.01, re Don Nichols
> message) displays 'CC:xxxxxxx...' in an email header, but not if that
> 'Comments' preceedes it. Where does that 'Comments' come from?        It would appear that the mailing list server adds it.        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Ebay Finds 2/26/02
From: Dolores Nichols <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 26 Feb 2002 01:33:10 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(32 lines)


Hi!        Here I am again! I decided to post a bit earlier than usual
because several interesting items have appeared.        1517194763 - ULSTER SONGS AND BALLADS by Padric Gregory 1920
        1516806471 - A SINGER AND HER SONGS - ALMEDA RIDDLE'S BOOK OF
BALLADS, Abrahams, Roger D. (Editor). 1970
        1518647392 - The Ballad Book Edited by MacEdward Leach 1955
        1518319561 - complete set of the Dover edition of Child
        The following auctions are individual volumes from Child sets
(mostly the Dover edition)
        1518325017 - Volume 1
        1518357147 - Volume 2
        1518327236 - volume 3
        1518328790 - volume 5
        There are two Lomax related items -
        1518866685 - Adventures of a Ballad Hunter by John Lomax 1947
        1077945024 - American Folk Songs and Folk Lore by Alan Lomax and
Sidney Robertson Cowell 1942        Finally there is this set of books -
        1518499181 - North Carolina Folklore 5 of 7 volumes edited by
Newman Ivey White                                Dolores--
Dolores Nichols                 |
D&D Data                        | Voice :       (703) 938-4564
Disclaimer: from here - None    | Email:     <[unmask]>
        --- .sig? ----- .what?  Who me?

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Fw: The English and Scottish Popular Ballads
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 27 Feb 2002 23:56:53 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(34 lines)


Hi folks:In case you hadn't heard...this set is NOT a facsimile, but completely
reset, with corrections and updates added. The price, especially in cloth,
is a steal.Peace,
Paul----- Original Message -----
From: <[unmask]>
To: <undisclosed-recipients:;>
Sent: Wednesday, February 27, 2002 8:55 PM
Subject: The English and Scottish Popular BalladsVolume 1 of Francis James Child's The English and Scottish Popular ballads
is now available for purchase from our web store at
http://www.loomishousepress.com/.  It should also be surfacing soon in the
major online booksellers.
The price is $24.95 for the paperbound edition, and $34.95 for the
library-quality clothbound edition.
We have also added a PDF file of the first chapter to our site, for those of
you who like to see what you're getting.
Many of you mentioned learning about this project on email discussion lists
and web boards.  We would be grateful if you would pass this information
along to others who might be interested.
Thank you for your interest and support.
Loomis House Press
-------
Please accept our apology if you received more than one copy of this
message; this is the last copy that will be sent.
If you do not wish to be notified when Volume 2 becomes available, please
reply to this message with "REMOVE" in the subject line.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Llanerch Press
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 28 Feb 2002 19:16:56 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


There was some correspondence about the demise of Llanerch Press a few months
ago. Well the good news is they've sprung to life again under new management.
They specialise in cheap and cheerful reprints of out-of-print stuff,
including several important British trad. song titles.
Their website is www.llanerch-publishers.co.uk
Steve Roud--
Message sent with Supanet E-mail

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Llanerch Press
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 28 Feb 2002 21:24:14 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(1 lines)


Hurray for the good guys!

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 1 Feb 2002 01:27:47 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


----- Original Message -----
From: Dan Milner <[unmask]>I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if possible)
texts and/or mentions ofYoung Matisland / Matt Hyland
and
Lang A-Growing / Still GrowingI seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the Bodleian.
Any other old texts or mentions please?
Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at least
one person on the list might know a great deal about.>>Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there is
1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
Hyland" has been curiously elusive.The Ballad Index is at:http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.htmlPeace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 1 Feb 2002 15:00:12 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(60 lines)


Paul Stamler wrote:
>
> ----- Original Message -----
> From: Dan Milner <[unmask]>
>
> I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if possible)
> texts and/or mentions of
>
> Young Matisland / Matt Hyland
> and
> Lang A-Growing / Still Growing
>
> I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the Bodleian.
> Any other old texts or mentions please?
> Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at least
> one person on the list might know a great deal about.>>
>
> Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
> 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there is
> 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
> Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
> Hyland" has been curiously elusive.
>
> The Ballad Index is at:
>
> http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
>
> Peace,
> PaulRobert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:My Love is Long A-growingShe looked over the castle-wa',
She saw three lords play at the ba':
"o the youngest is the flower of a',
But my love is lang o' growing."O father, gin ye think it fit,
We'll set him to the college yet,
And tye a ribbon round his hat,
And, father, I'll gang wi' him!"
.............There has been considerable previous discussion of "The Trees
they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
Archives.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Dan Milner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 2 Feb 2002 11:06:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(80 lines)


Thank you, Paul and Bruce.I must however apologize to all for my poor use of language in the request
message where I wrote, "I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool..."
It was quite late at night and what I really meant to type was "I seed a
Matt Hyland broadside from Liverpool..."All the best,
Dan Milner
----- Original Message -----
From: "Bruce Olson" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Friday, February 01, 2002 3:00 PM
Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing> Paul Stamler wrote:
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: Dan Milner <[unmask]>
> >
> > I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if
possible)
> > texts and/or mentions of
> >
> > Young Matisland / Matt Hyland
> > and
> > Lang A-Growing / Still Growing
> >
> > I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the
Bodleian.
> > Any other old texts or mentions please?
> > Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at
least
> > one person on the list might know a great deal about.>>
> >
> > Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
> > 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> > information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there
is
> > 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
> > Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
> > Hyland" has been curiously elusive.
> >
> > The Ballad Index is at:
> >
> > http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
> >
> > Peace,
> > Paul
>
> Robert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
> a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
> from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:
>
> My Love is Long A-growing
>
> She looked over the castle-wa',
> She saw three lords play at the ba':
> "o the youngest is the flower of a',
> But my love is lang o' growing.
>
> "O father, gin ye think it fit,
> We'll set him to the college yet,
> And tye a ribbon round his hat,
> And, father, I'll gang wi' him!"
> .............
>
> There has been considerable previous discussion of "The Trees
> they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
> titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
> Archives.
>
> Bruce Olson
> --
> Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
> broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
> or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>
>
> Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 2 Feb 2002 20:47:12 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(104 lines)


I've been offline for a few days, so apologies if someone else has already
said the following.
MATT HYLAND appears on a broadside in the Madden Collection, unfortunately
without imprint.
The song does appear, however, in MS volume in the National Library of
Ireland, entitled 'Songs and Ballads in use in the Province of Ulster...1845.
This is described in detail by Hugh Shields in Ulster Folklife Vol.17 (1971)
pp.3-24. In a note to the song, Hugh writes: 'Another early song in Matt
Hiland. Gerald Griffin wrote a long poem, imperfectly preserved after his
death in 1840, which was inspired by this 'rude popular ballad' - he
references this as G.Griffin, Poetic Works (London, 1842).
I don't know if the song as sung recently is the early ballad or the poetic
re-write. The simplest thing to do, I suggest, is contact Hugh direct, but I
can't find his email address.
Hope this helps
Steve Roud[unmask] wrote:> Thank you, Paul and Bruce.
>
> I must however apologize to all for my poor use of language in the request
> message where I wrote, "I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool..."
> It was quite late at night and what I really meant to type was "I seed a
> Matt Hyland broadside from Liverpool..."
>
> All the best,
> Dan Milner
> ----- Original Message -----
> From: "Bruce Olson" <[unmask]>
> To: <[unmask]>
> Sent: Friday, February 01, 2002 3:00 PM
> Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
>
>
> > Paul Stamler wrote:
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: Dan Milner <[unmask]>
> > >
> > > I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if
> possible)
> > > texts and/or mentions of
> > >
> > > Young Matisland / Matt Hyland
> > > and
> > > Lang A-Growing / Still Growing
> > >
> > > I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the
> Bodleian.
> > > Any other old texts or mentions please?
> > > Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at
> least
> > > one person on the list might know a great deal about.>>
> > >
> > > Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
> > > 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> > > information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there
> is
> > > 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
> > > Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
> > > Hyland" has been curiously elusive.
> > >
> > > The Ballad Index is at:
> > >
> > > http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
> > >
> > > Peace,
> > > Paul
> >
> > Robert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
> > a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
> > from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:
> >
> > My Love is Long A-growing
> >
> > She looked over the castle-wa',
> > She saw three lords play at the ba':
> > "o the youngest is the flower of a',
> > But my love is lang o' growing.
> >
> > "O father, gin ye think it fit,
> > We'll set him to the college yet,
> > And tye a ribbon round his hat,
> > And, father, I'll gang wi' him!"
> > .............
> >
> > There has been considerable previous discussion of "The Trees
> > they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
> > titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
> > Archives.
> >
> > Bruce Olson
> > --
> > Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
> > broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
> > or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>
> >
> > Motto: Keep at it; muddling through always works.--
Message sent with Supanet E-mail

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 3 Feb 2002 18:27:52 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(126 lines)


Hugh Shields' e-mail address is [unmask]
Cheers
Simon
----- Original Message -----
From: <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Saturday, February 02, 2002 8:47 PM
Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing> I've been offline for a few days, so apologies if someone else has already
> said the following.
> MATT HYLAND appears on a broadside in the Madden Collection, unfortunately
> without imprint.
> The song does appear, however, in MS volume in the National Library of
> Ireland, entitled 'Songs and Ballads in use in the Province of
Ulster...1845.
> This is described in detail by Hugh Shields in Ulster Folklife Vol.17
(1971)
> pp.3-24. In a note to the song, Hugh writes: 'Another early song in Matt
> Hiland. Gerald Griffin wrote a long poem, imperfectly preserved after his
> death in 1840, which was inspired by this 'rude popular ballad' - he
> references this as G.Griffin, Poetic Works (London, 1842).
> I don't know if the song as sung recently is the early ballad or the
poetic
> re-write. The simplest thing to do, I suggest, is contact Hugh direct, but
I
> can't find his email address.
> Hope this helps
> Steve Roud
>
>
> [unmask] wrote:
>
> > Thank you, Paul and Bruce.
> >
> > I must however apologize to all for my poor use of language in the
request
> > message where I wrote, "I seen a Matt Hyland broadside from
Liverpool..."
> > It was quite late at night and what I really meant to type was "I seed a
> > Matt Hyland broadside from Liverpool..."
> >
> > All the best,
> > Dan Milner
> > ----- Original Message -----
> > From: "Bruce Olson" <[unmask]>
> > To: <[unmask]>
> > Sent: Friday, February 01, 2002 3:00 PM
> > Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
> >
> >
> > > Paul Stamler wrote:
> > > >
> > > > ----- Original Message -----
> > > > From: Dan Milner <[unmask]>
> > > >
> > > > I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if
> > possible)
> > > > texts and/or mentions of
> > > >
> > > > Young Matisland / Matt Hyland
> > > > and
> > > > Lang A-Growing / Still Growing
> > > >
> > > > I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the
> > Bodleian.
> > > > Any other old texts or mentions please?
> > > > Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought
at
> > least
> > > > one person on the list might know a great deal about.>>
> > > >
> > > > Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest
date is
> > > > 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> > > > information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified
there
> > is
> > > > 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s
(Carthy &
> > > > Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But
"Matt
> > > > Hyland" has been curiously elusive.
> > > >
> > > > The Ballad Index is at:
> > > >
> > > > http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
> > > >
> > > > Peace,
> > > > Paul
> > >
> > > Robert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
> > > a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
> > > from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:
> > >
> > > My Love is Long A-growing
> > >
> > > She looked over the castle-wa',
> > > She saw three lords play at the ba':
> > > "o the youngest is the flower of a',
> > > But my love is lang o' growing.
> > >
> > > "O father, gin ye think it fit,
> > > We'll set him to the college yet,
> > > And tye a ribbon round his hat,
> > > And, father, I'll gang wi' him!"
> > > .............
> > >
> > > There has been considerable previous discussion of "The Trees
> > > they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
> > > titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
> > > Archives.
> > >
> > > Bruce Olson
> > > --
> > > Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
> > > broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
> > > or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>
> > >
> > > Motto: Keep at it; muddling through always works.
>
>
> --
> Message sent with Supanet E-mail
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 00:34:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").People repeatedly ask what "hal and tow" refers to, and we've never had
a definitive answer.  Can someone out there - particularly those on the
other side of the water, provide one?-Don Duncan
 Cambridge, MA USA

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 11:23:21 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(75 lines)


Don,First, "hal and tow" has nothing whatsoever to do with Padstow;
the song you allude to also comes from Helston. See Kennedy:
Folksongs of Britain and Ireland, p. 235. I'm not saying you won't
find the odd folkie singing it in a Padstow pub around May Day,
but then you'll hear "My Brother Sylvest", "Molly Malone" and
heaven knows what else, too!As far as the meaning of the phrase goes, I'm pretty sure that
there is no definitive answer. I think again Peter Kennedy has a
pretty good summary of the best available knowledge (the other
references I have point to the same sources as his), although no
doubt someone on the list will probably now demolish me for
saying so!To save you looking it up, and for the benefit of List members
who don't have Kennedy's book (which IMHO is an essential
text), here is what he says:    "Like the Furry Dance, the Hal-an Tow is also performed at
Helston on 8th May by a procession, now of schoolchildren, into
the country to gather flowers and branches, accompanied by
Robin Hood and other characters from the old May Games, to
whom are added St. Michael (the patron saint) and the Dragon.
It was originally a dance-song, but the steps are lost and the
custom lapsed from about a century ago till 1930 when it was
revived. The oldest surviving version was published by
SANDYS: 1846 (reprinted GUNDRY: 1966). It has more
variety than the tune printed here, which shows how distinctions
get smoothed down to repetitions by popular favour.
   "The meaning of the title is disputed. According to one theory
it is 'heave on the rope', an adaptation by Cornish sailors from
the Dutch 'Haal an het touw' ('tow' is pronounced to rhyme with
'cow' in Helston today). Others think that it might refer to the
heel and toe dance of The  Monk's March, which is still danced
in the English Cotswold morris tradition.
    "Mordon evidently inclines to this view, for he writes that it
        has every sign of being a procesional morris dance even to
        the slow part at the beginning of the chorus in which, when
        its steps were still known and used, the dancers in
        characteristic morris dance style would have spread out
        sideways for a few steps, waving their handkerchiefs
        before forming into line as before.
    "But it seems a pity with such a Cornish-sounding title to
despair of finding a link with the old language. In 1660, Nicholas
Boson of Newlyn said that there the may-pole was set up by
men singing 'Haile an Taw and Jolly Rumbelow'. It looks from
this as though 'tow' in the seventeenth century rhymed with 'awe'
rather than 'cow'. (In Cornish 'Hal an to' (taw) would appear to
mean 'Hoist the roof.)"Hope this helpsCheers
Simon----- Original Message -----
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Tuesday, February 05, 2002 5:34 AM
Subject: Hal and tow?> A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
> reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
> rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").
>
> People repeatedly ask what "hal and tow" refers to, and we've never had
> a definitive answer.  Can someone out there - particularly those on the
> other side of the water, provide one?
>
> -Don Duncan
>  Cambridge, MA USA
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow/ Rumbelo
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 09:10:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


Simon Furey wrote:
>
> Don,
>
> First, "hal and tow" has nothing whatsoever to do with Padstow;
>..............> Hope this helps
>
> Cheers
> Simon
>
> ----- Original Message -----
> From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
> To: <[unmask]>
> Sent: Tuesday, February 05, 2002 5:34 AM
> Subject: Hal and tow?
>
> > A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
> > reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
> > rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").
> >
>>......................> > -Don Duncan
> >  Cambridge, MA USA
> >Since one had to row to get there, I assume Rumbelo was an island.
According to a line in the play 'Hickscorner', 1513-16, Rumbelo was
three miles outside of hell. Can anyone add anything else known
about Rumbelo? It's mentioned a few times in songs in the Scarce
Songs 1 file on my website.Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Norm Cohen <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 11:00:01 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


Among the songs included on the CD (Rounder 1108) I edited from Vance
Randolph's 1940-41 ozark collectanea was one titled "Robin Hood" that was an
unusual American survival of the Hal and Tow English carol.  Unfortunately,
I found no useful information about the origin of the phrase itself.
Norm Cohen----- Original Message -----
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Monday, February 04, 2002 9:34 PM
Subject: Hal and tow?> A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
> reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
> rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").
>
> People repeatedly ask what "hal and tow" refers to, and we've never had
> a definitive answer.  Can someone out there - particularly those on the
> other side of the water, provide one?
>
> -Don Duncan
>  Cambridge, MA USA

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 14:19:49 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


"Heel and toe" is the only speculation, presented here so far, that
makes much sense to me.-From one who knows next to nothing about this:
--
john garst    [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 23:19:46 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(36 lines)


Simon Furey wrote:
>
> Don,
>
> First, "hal and tow" has nothing whatsoever to do with Padstow;
> the song you allude to also comes from Helston.Thanks, you're right.  I was mixing up songs in my head late at night.
I've never acquired a copy of Kennedy; I see I must.  Thanks for the
reference.  I now see where the various theories I've heard come
from...! :-)Another friend, in addition to citing Kennedy, added -"I found one theory which I regard a bogus. In Roman times the first day of
the month was called the calend (or kalend). This theory says that
calend was
changed into halan (with May being the month in question) and that "tow"
referred to a garland. I think the calend business is ridiculous and I haven't
(as yet) found that tow means a garland."I wouldn't dismiss "kalend" out of hand, although I think we can
consider it a long shot.  But there was an extensive Roman presence in
England, followed by a millenium of the church, and "kalend" found its
way into the language as "calendar".As to "Rumbelow", my first question is - Is that in fact the word, or
just a familiar noun that sounds like what the transcribers heard?
We're all familiar with how unfamiliar sounds are blended into familiar
or plausible words.  I think we can rule out the island! :-)  But is
there a Cornish phrase which is similar in sound?And I offer this facetious suggestion, that if "Hal an tow" is a
sailor's term, then "jolly rum below" might mean exactly what it says! :-)-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: all things bright and beautiful
From: Andy Rouse <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 4 Feb 2002 05:58:31 +0100
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


Here's a poser which perhaps someone can help with, although it's not
exactly the profile of the list.As a child I remember singing the hymn "All Things Bright and
Beautiful", with that dreadful second verse:The rich man in his castle
The poor man at the gate
God made them high and lowly
And ordered their estate.The verse has been struck out of the 1966 edition of Songs of Praise
(OUP), presumably as politically incorrect. (It also has the
singer-friendlier tune without the drop of a 6th at the beginning.)Can
anybody say what hymnbook we were using in the 1960s which still
included it?Andy

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 6 Feb 2002 10:00:10 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


Donald A. Duncan wrote:
>
> Simon Furey wrote:
> >
> > Don,
> >..........................> As to "Rumbelow", my first question is - Is that in fact the word, or
> just a familiar noun that sounds like what the transcribers heard?
> We're all familiar with how unfamiliar sounds are blended into familiar
> or plausible words.  I think we can rule out the island! :-)  But is
> there a Cornish phrase which is similar in sound?
>
> And I offer this facetious suggestion, that if "Hal an tow" is a
> sailor's term, then "jolly rum below" might mean exactly what it says! :-)
>
> -Don Duncan'rumbelo' from 'rum below' doesn't make any sense.According to the New Compact OED the earliest citation in English
literature to 'rum', the alcoholic beverage, is of 1654. By that time
'rumbelo' had been around for more than 2 1/2 centuries.Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: all things bright and beautiful
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 00:18:34 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


> As a child I remember singing the hymn "All Things Bright and
> Beautiful", with that dreadful second verse:
>
>   The rich man in his castle
>   The poor man at the gate
>   God made them high and lowly
>   And ordered their estate.
>
> The verse has been struck out of the 1966 edition of Songs of Praise
> (OUP), presumably as politically incorrect. (It also has the
> singer-friendlier tune without the drop of a 6th at the beginning.)
> Can anybody say what hymnbook we were using in the 1960s which still
> included it?Hymns Ancient & Modern, standard edition (1922)?  The revised A&M is from
1972.  I remember it the same way you do and A&M was the hymnbook I used
most often as a child in the 50s and 60s.  But I don't have a copy of the
Standard Edition here.The Church of Scotland's "Church Hymnary" had deep-sixed that verse by
1898 and the Baptist Church Hymnal by 1933.  Sankey and Moody didn't
include that hymn in any form.-----------------------------------------------------------------------------
Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish music

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 6 Feb 2002 23:23:07 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


Bruce Olson wrote:
>
> > And I offer this facetious suggestion, that if "Hal an tow" is a
> > sailor's term, then "jolly rum below" might mean exactly what it says! :-)
> >
> > -Don Duncan
>
> 'rumbelo' from 'rum below' doesn't make any sense.
>
> According to the New Compact OED the earliest citation in English
> literature to 'rum', the alcoholic beverage, is of 1654. By that time
> 'rumbelo' had been around for more than 2 1/2 centuries.
>
> Bruce OlsonWell, I said it was facetious.  So what does 'rumbelo' mean?  Anything
which would make sense in this context?  There's still the question -
was rumbelo really the word being sung, or just the closest word the
transcribers could come up with to approximate what they heard?-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Mary Cliff <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 02:32:10 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


Re: Rumbelo:  It would be too simple to be "jolly rumble-o," wouldn't it?Among the definitions for "rumble" in my 1906 cyclopedia are:  "to roll
about; hence to create disorder or confusion" and "confusion, disorder,
tumult."  Could such early-morning festivities be viewed as such?
especially by night people like myself."Rhumb" can be a sailing term: a point of the compass; or a specific
ship's course.  Nothing there."Rombel" is an obsolete form of "rumble."  Then of course there's
"ramble." (see "rumble")Back to lurking.
Mary Cliff

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 12:55:45 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(14 lines)


> So what does 'rumbelo' mean?  Anything which would make sense in this
> context?  There's still the question - was rumbelo really the word being
> sung, or just the closest word the transcribers could come up with to
> approximate what they heard?There is another Cornish nonsense song (in Merv Davey's "Hengan", the
only book of Cornish songs I've got) which has a refrain starting "whim
wham wembalo".  This seems to be just as much nonsense in known Cornish
as it is in English, but presumably "wembalo" and "rumbalo" are the same
word.  "W" is more common at the start of a word in Cornish than "r" is,
so perhaps if it ever did make sense that's the sound it started with.=================== <http://www.purr.demon.co.uk/jack/> ===================

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 15:50:36 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(42 lines)


To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":1. A meaningless combination of syllables serving as a refrain, orig. sung
by sailors when rowing. (cf. HEAVE-HO and HEY-HO.)
13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
rumbelow.
1790 Gentl. Mag. LX II 1100, I have recollected the first verse of the song
used on that day [i.e. Flora Day at Helston, Cornwall]...Hel-an-tow,
Rum-be-low.(N.B. For the sake of e-mail I have had to transliterate the  thorn
characters in the above to th)Other meanings the OED gives are:
-          a blow or stroke
-          a place-name (including the reference given earlier in this
thread about a land three miles outside Hell)
-          rumbling or resounding
-          a woman of light behaviour (!)
-          a kind of carriageI don't go with any of these alternatives (fun though they may be). I think
we have a straightforward hangover of a nonsense sailor-word, especially so
given its great antiquity (the first references are 14th century). Indeed,
"hal-an-tow" may be a result of distortion through oral transmission of
"heave-low" given in the first citation above. Or not. Who knows?The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
to the time of Richard, Coeur de Lion? I think Andy Rouse ought to give us a
conjectural restoration at this point... ;o)CheersSimon

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 11:03:06 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(46 lines)


On 2/7/02, Simon Furey wrote:>To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":[ ... ]>13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
>rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
>forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
>Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
>maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
>Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
>Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
>Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
>Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
>rumbelow.[ ... ]>The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
>to the time of Richard, Coeur de Lion?Are you certain that that is what the reference means? I have two
reasons to doubt that:1. That name looks like a manuscript designation. I can't find, in
my catalogs, a manuscript with that name, but that doesn't prove
much.2. That is NOT twelfth century English (which Richard I didn't
speak, BTW). It might be fourteenth century, but it looks more
like fifteenth century English to me.The whole entry is rather strange. I would read this as a reference
to the _Brut_, which presumably means the work of Layamon. But that
is believed to date from c. 1200, not c. 1313.Does the OED list manuscripts cited? I suspect there is an alternate
name we don't know about.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Jim McCulloch <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 13:08:34 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(46 lines)


At 11:03 AM 2/7/02 -0600, you wrote:
>On 2/7/02, Simon Furey wrote:
>
> >To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":
>
>[ ... ]
>
>
> >13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
> >rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
> >forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
> >Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
> >maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
> >Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
> >Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
> >Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
> >Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
> >rumbelow.
>
>[ ... ]
>
> >The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
> >to the time of Richard, Coeur de Lion?
>
>Are you certain that that is what the reference means? I have two
>reasons to doubt that:
>
>1. That name looks like a manuscript designation. I can't find, in
>my catalogs, a manuscript with that name, but that doesn't prove
>much.
>
>2. That is NOT twelfth century English (which Richard I didn't
>speak, BTW). It might be fourteenth century, but it looks more
>like fifteenth century English to me.There are several citations in the OED entry above. None claim to be from
the 12th Century.  The first appears to be from the 14th Century in a ms
"Coer de L. 2225". The citation second is peculiar, but is also from the
14th Century, and seems to be from one of the many translations of the
Anglo Norman _Brut_, or _Chronicles of England_. (This is not Layamon's
Brut). The peculiarity is that the extant Chronicles of England
translations date from the 15th century. Perhaps the material translated is
thought to date from 14th Century. The 1906 refers to a modern edition.
The other citations in the entry seem straightforward enough.--Jim McCulloch

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 13:23:05 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(79 lines)


Robert B. Waltz wrote:
>
> On 2/7/02, Simon Furey wrote:
>
> >To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":
>
> [ ... ]
>
> >13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
> >rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
> >forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
> >Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
> >maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
> >Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
> >Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
> >Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
> >Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
> >rumbelow.
>
> [ ... ]
>
> >The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
> >to the time of Richard, Coeur de Lion?
>
> Are you certain that that is what the reference means? I have two
> reasons to doubt that:
>
> 1. That name looks like a manuscript designation. I can't find, in
> my catalogs, a manuscript with that name, but that doesn't prove
> much.
>
> 2. That is NOT twelfth century English (which Richard I didn't
> speak, BTW). It might be fourteenth century, but it looks more
> like fifteenth century English to me.
>
> The whole entry is rather strange. I would read this as a reference
> to the _Brut_, which presumably means the work of Layamon. But that
> is believed to date from c. 1200, not c. 1313.
>
> Does the OED list manuscripts cited? I suspect there is an alternate
> name we don't know about.
> --
> Bob Waltz
> [unmask]
>
> "The one thing we learn from history --
>    is that no one ever learns from history."The bibliography quoted from OED seems to be a bit fouled up.
The c 1313 date seems to be that of the Battle of Bannockburn,
not that of Layoman's/Lawman's 'Brut', about a century earlier.Furnival (noted below) quotes Fabyan on the Battle of
Bannockburn, 1314, as:Maydins of England, sore may ye morne
For your lemmans ye haue loste at Bannockborne,
Wyth a heue a lowe.
What wenyt the kynge of England
So soone to have wonne Scotlande
With rumbylowThe last half verse is that said above to be from 'Brut'.The above is in a note in Fredrick  Furnival's 'Captain Cox', Ballad
Society, 1890, where he quotes the title of a 'sweet song' from
'The Complaynt of Scotland', 1549, as "Sal I go vitht zou to
rumbelo fayr?" Furnival says no such place as Rumbelo is known.
At least he takes it to be a place rather than a nonsense word.Bruce Olson--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 20:01:58 -0000
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(57 lines) , text/html(100 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 14:17:56 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(24 lines)


Jim McCulloch wrote:
>..........> ...... The citation second is peculiar, but is also from the
> 14th Century, and seems to be from one of the many translations of the
> Anglo Norman _Brut_, or _Chronicles of England_. (This is not Layamon's
> Brut). The peculiarity is that the extant Chronicles of England
> translations date from the 15th century. Perhaps the material translated is
> thought to date from 14th Century. The 1906 refers to a modern edition.
>.....
>
> --Jim McCullochBrut (1906) is evidently Fredrick W. D. Bries' edition, 'The
Brut; or Chronicles of England' (The Brut Chronicle) for EETS,
2 vol., 1906.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 14:40:05 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


On 2/7/02, Simon Furey wrote:[ ... ]>Nope - at least, not in the electronic version that I am using. What you see is what you get. The appendix that is supposed to explain all the works cited seems to me to be rather incomplete :o(
>
>Hope this helps, at least in part.It does. Because it means I don't have to worry about it much. :-)--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Latest Ebay Sightings
From: Dolores Nichols <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 23:04:39 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


Hi!        Just brief interruption of the hal-and-tow discussion to present
this week's Ebay finds.        1510396318 - BALLAD BOOKS AND BALLAD MEN Raids and Rescues in
Britain, America, and the Scandinavian North since 1800 by
Sigurd Bernhard Hustvedt. Harvard University Press 1930
        1070647666 - Irish Songster of the American Civil War by
Warfield
        1510788876 - THE STUDY OF AMERICAN FOLKLORE. An Introduction by
Jan Harold Brunvand 1968
        1510863614 - On a Grass-Green Horn Old Scotch and English
Ballads 1965
        1510758145 - THE BALLAD MINSTRELSY OF SCOTLAND published in
glasgow in 1871
        1511495246 - Viewer?s Guide to the Folk Ballad
By David C. Fowler ?Professor of English, University of Washington? Here
is a bound, mimeographed companion to the educational television series in
early 1960's; arranged as 12 lectures
        1511776551 - The Folklore Of Maine By Horace Beck 1957        Hope there is something of interest here! Happy bidding!                                Dolores--
Dolores Nichols                 |
D&D Data                        | Voice :       (703) 938-4564
Disclaimer: from here - None    | Email:     <[unmask]>
        --- .sig? ----- .what?  Who me?

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow/ Rumbelo
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 23:15:01 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(26 lines)


More Rumbelo refs.In 'Pamelia', #30, and #31, 1609. The latter is also in the Lant
MS, c 1580, but I don't know about #30, which commences:  Hey downe downe, il  hey d. d. d. a d.d.d.down
  heaue and ho, Rumbelo, follow me my sweet heartBoth can be seen in facsimile on the SCA Minstrel website.A line in a medley in the earliest known English songbook, 'Bassus',
1530:w<sup>ith</sup> heyffe & how Rumbleow.These, like the references in OED, tell us nothing about 'Rumbelo', and
only those in 'Hickscorner' and 'The Complaynt of Scotland' tell us that
'Rumbelo' was the name of a place.Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 8 Feb 2002 01:13:37 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(64 lines)


Fascinating, Simon, and thanks.  I too was immediately struck by its
association with "heave and ho, rumbelo", and "Hey ho rumbelo".  As a
combination used as a rowing shanty/song segment, it causes me to pay a
little more attention to Kennedy's"According to one theory it is 'heave on the rope', an adaptation by
Cornish sailors from
the Dutch 'Haal an het touw' ('tow' is pronounced to rhyme with 'cow' in
Helston today)."
and
"In 1660, Nicholas Boson of Newlyn said that there the may-pole was set
up by
men singing 'Haile an Taw and Jolly Rumbelow'."There's a clean ring of plausibility in the suggestion that it was
simply another version of a classic shanty (obviously not called such at
the time) used in raising the Maypole..."-Don DuncanSimon Furey wrote:
>
> To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":
>
> 1. A meaningless combination of syllables serving as a refrain, orig. sung
> by sailors when rowing. (cf. HEAVE-HO and HEY-HO.)
> 13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
> rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
> forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
> Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
> maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
> Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
> Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
> Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
> Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
> rumbelow.
> 1790 Gentl. Mag. LX II 1100, I have recollected the first verse of the song
> used on that day [i.e. Flora Day at Helston, Cornwall]...Hel-an-tow,
> Rum-be-low.
>
> (N.B. For the sake of e-mail I have had to transliterate the  thorn
> characters in the above to th)
>
> Other meanings the OED gives are:
> -          a blow or stroke
> -          a place-name (including the reference given earlier in this
> thread about a land three miles outside Hell)
> -          rumbling or resounding
> -          a woman of light behaviour (!)
> -          a kind of carriage
>
> I don't go with any of these alternatives (fun though they may be). I think
> we have a straightforward hangover of a nonsense sailor-word, especially so
> given its great antiquity (the first references are 14th century). Indeed,
> "hal-an-tow" may be a result of distortion through oral transmission of
> "heave-low" given in the first citation above. Or not. Who knows?
>
> The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
> to the time of Richard, Coeur de Lion? I think Andy Rouse ought to give us a
> conjectural restoration at this point... ;o)
>
> Cheers
>
> Simon

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: List Names
From: Ruairidh Greig <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 10:22:13 -0000
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(5 lines) , text/html(24 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 10:07:53 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(11 lines)


On Sun, 10 Feb 2002, Ruairidh Greig wrote in part:I find most of the traffic
> interesting and entertaining and if I stick at it I might even develop
> greater interest in John Henry and Jolly Rumbelow (the latter used to
> be a firm of electrical suppliers here in Grimsby, Lincolnshire!).
>
Electrical supplies!  Why the hell didn't I think of that?  Greig, I think
you solved the puzzle.Ed

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 10:47:02 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.>I was at a Traditional Song Forum meeting at Sheffield University
>yesterday. Having listened to the discussions and noted that
>direction of interest, if it's not too late to vote, I would like
>the list names left as they are. The Ballad connection will bring in
>interest from those with a purely litererary interest in the form,
>or in cultural studies of ballad transmission and distribution. The
>current list names don't exclude those who are interested in ballad
>music or performance, so why change them? I find most of the traffic
>interesting and entertaining and if I stick at it I might
>even develop greater interest in John Henry and Jolly Rumbelow (the
>latter used to be a firm of electrical suppliers here in Grimsby,
>Lincolnshire!).
>
>Ruairidh Greig--
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 13:54:46 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


Ruairidh Greig wrote:
>
> I was at a Traditional Song Forum meeting at Sheffield University
> yesterday. Having listened to the discussions and noted that direction
> of interest, if it's not too late to vote, I would like the list names
> left as they are. The Ballad connection will bring in interest from
> those with a purely litererary interest in the form, or in cultural
> studies of ballad transmission and distribution. The current list
> names don't exclude those who are interested in ballad music or
> performance, so why change them? I find most of the traffic
> interesting and entertaining and if I stick at it I might even develop
> greater interest in John Henry and Jolly Rumbelow (the latter used to
> be a firm of electrical suppliers here in Grimsby, Lincolnshire!).
>
> Ruairidh GreigFor those on Ballad-L mystified by the name changing discussion
and want to know what is going on, click on the JISC Ballad
Archives (not Ballad-L Archives) on my homepage and look at the
messages for Jan, 2002 on the subject on name changing.If you don't use the reply button, it's easy to get momentarily
forgetful and post to the wrong list.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: E-mail address for John Roberts
From: Pat Holub <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 18:06:37 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(12 lines)


Hi Ballad List,
     Could some one please send me the correct E-mail address for John
Roberts?  I thought it was [unmask] but when I send a message
there, it just comes back to me.  John, if you happen to read this, maybe
you can answer.     You can reply off list, if you want.     Thanks.Regards,
Pat

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: E-mail address for John Roberts
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 20:17:49 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


[unmask] was current as of December 27th.  Is Mindspring a free
e-mail service?  Maybe your message is running into a SPAM filter...?-Don DuncanPat Holub wrote:
>
> Hi Ballad List,
>      Could some one please send me the correct E-mail address for John
> Roberts?  I thought it was [unmask] but when I send a message
> there, it just comes back to me.  John, if you happen to read this, maybe
> you can answer.
>
>      You can reply off list, if you want.
>
>      Thanks.
>
> Regards,
> Pat

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Important Volume
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 17:23:43 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(15 lines)


Folks:On the UK ballads list, Steve Roud posted a notice regarding the new
catalogue of Larry Hutchison Books.  (www.larryhutchisonbooks.com)  Among
the titles there was T. G. Stevenson, _Choice Old Ballads_ (Wakefield: EP
Publishing, 1976), price at 15 pounds sterling.This is a worthy collection of four slender volumes published in the later
19th C. by Edmund Goldsmid.  The included works are important (i.e., early
19th C. collections of traditional ballads by James Maitland, C.K. Sharpe,
and George Kinloch).When they turn up, the individual volumes sell for $40 and up.Ed

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: E-mail address for John Roberts
From: John Roberts <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 21:10:29 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(25 lines)


Thank you Don. That concertina gets 'em every time. (Pat has
successfully replied to my email, BTW - no idea what the problem was).
JR>[unmask] was current as of December 27th.  Is Mindspring a free
>e-mail service?  Maybe your message is running into a SPAM filter...?
>
>-Don Duncan
>
>
>
>Pat Holub wrote:
>>
>> Hi Ballad List,
>>      Could some one please send me the correct E-mail address for John
>> Roberts?  I thought it was [unmask] but when I send a message
>> there, it just comes back to me.  John, if you happen to read this, maybe
>> you can answer.
>>
>>      You can reply off list, if you want.
>>
>>      Thanks.
>>
>> Regards,
>> Pat

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 00:41:56 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(24 lines)


On Sun, Feb 10, 2002 at 10:47:02AM -0800, Alan Ackerman wrote:> Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
> old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.        Is this a serious statement, or tongue-in-cheek?  In e-mail, the
size of the type is purely under the control of the recipient -- who
sets up font sizes on his/her own machine.  If you were using a web
browser to read e-mail, and if people were posting in HTML (which thank
the Lord they are not), then they could adjust the size of what you see,
and do other things, some of them rather nasty, to your computer.        On my system, what I have to do is select the size of the font
in the window in which I am reading the email.  But I don't know what
Eudora is like -- other than that it can be purchased for either Windows
or Macs -- neither of which I normally use.        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 22:31:11 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(56 lines)


>On Sun, Feb 10, 2002 at 10:47:02AM -0800, Alan Ackerman wrote:
>
>>  Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
>>  old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.
>
>         Is this a serious statement, or tongue-in-cheek?No, it wasn't tongue-in-cheek. Most of my mail, including 95% of the
mail from this list, comes in at normal size. I don't know why the
other 5% comes in so tiny.>In e-mail, the
>size of the type is purely under the control of the recipient -- who
>sets up font sizes on his/her own machine.I think your knowledge is out of date. There is such a thing as
"styled text". Mostly that is nice to have, but not in this case. I
have Eudora set to "Send plain text only", so hopefully what I send
out is always normal size.>If you were using a web
>browser to read e-mail, and if people were posting in HTML (which thank
>the Lord they are not), then they could adjust the size of what you see,
>and do other things, some of them rather nasty, to your computer.I believe styled text does involve HTML, or something like it, but in email.>         On my system, what I have to do is select the size of the font
>in the window in which I am reading the email.I haven't discovered such an option in Eudora. Nor have I discovered
an option to "turn off styled text". I guess I'd better contact
Eudora's vendor.>But I don't know what
>Eudora is like -- other than that it can be purchased for either Windows
>or Macs -- neither of which I normally use.It's free, if you'll put up with a small banner ad. (But I paid for
it, anyway.)I'm sorry to waste the list's time on this, since it has nothing to
do with ballads. I was hoping someone would send me a hint, but so
far not.>         Enjoy,
>                 DoN.
>
>--
>  Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
>         (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
>            --- Black Holes are where God is dividing by zero -----
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 08:26:21 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(78 lines)


On 2/10/02, Alan Ackerman wrote:>>On Sun, Feb 10, 2002 at 10:47:02AM -0800, Alan Ackerman wrote:
>>
>>> Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
>>> old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.
>>
>>        Is this a serious statement, or tongue-in-cheek?
>
>No, it wasn't tongue-in-cheek. Most of my mail, including 95% of the
>mail from this list, comes in at normal size. I don't know why the
>other 5% comes in so tiny.
>
>>In e-mail, the
>>size of the type is purely under the control of the recipient -- who
>>sets up font sizes on his/her own machine.
>
>I think your knowledge is out of date. There is such a thing as
>"styled text". Mostly that is nice to have, but not in this case. I
>have Eudora set to "Send plain text only", so hopefully what I send
>out is always normal size.Speaking as a user of Mac Eudora, I find your statement a little
surprising. I have never seen a posting from Ballad-L with this
problem.As for your message, if you look at the headers, you will seeContent-Type: text/plain; charset="us-ascii" ; format="flowed"And the text contains no HTML. So you appear to be sending
"properly."My only thought, looking at the strange way your message appears
in my window (with "quote bars" rather than the proper > symbols)
is that you might need to turn "insert line breaks.">>If you were using a web
>>browser to read e-mail, and if people were posting in HTML (which thank
>>the Lord they are not), then they could adjust the size of what you see,
>>and do other things, some of them rather nasty, to your computer.
>
>I believe styled text does involve HTML, or something like it, but in email.That's correct (and DoN knows and loathes it :-).>>        On my system, what I have to do is select the size of the font
>>in the window in which I am reading the email.
>
>I haven't discovered such an option in Eudora. Nor have I discovered
>an option to "turn off styled text". I guess I'd better contact
>Eudora's vendor.The generic control is in the "Settings" feature on the "Special"
panel. But it won't do anything with HTML mail.>>But I don't know what
>>Eudora is like -- other than that it can be purchased for either Windows
>>or Macs -- neither of which I normally use.
>
>It's free, if you'll put up with a small banner ad. (But I paid for
>it, anyway.)
>
>I'm sorry to waste the list's time on this, since it has nothing to
>do with ballads. I was hoping someone would send me a hint, but so
>far not.That's the perspective of a Mac user of Eudora. The PC version
may be different.Can you tell us again which message gave you the problem?
Maybe I can look at that one.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Stephanie <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 09:04:56 -0600
Content-Type:text/html
Parts/Attachments:

text/html(118 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 14:36:09 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(49 lines)


On Mon, Feb 11, 2002 at 09:04:56AM -0600, Stephanie wrote:        Your email probably would be one of those causing the problems
under discussion.  (Note the following lines from your e-mail's
headers).> Content-Type: text/html; charset=us-ascii
> Content-Disposition: attachment        Now I'll show you what it looks like to those who choose to use
HTML-blind e-mail programs -- for the security benefits, among other
things.        What I will do is interchange the '>' and '<' characters,
and change the '&' characters to '~', to introduce the minimimum visible
change to the text, but to keep your e-mail program from recognizing it
as HTML and prettying it up. (I've trimmed out the quoted text, which
got bashed into HTML at the same time you posted the original.): ======================================================================
>html<
Okay, I will de-lurk for a moment.>br<
>br<
In Eudora go to >i<tools>/i<, then to >i<options>/i<, and then to
>i<Fonts>/i<.~nbsp; The top item is ~quot;>i<message>/i<~quot; and you
can choose how the message will display on your screen (smallest, small,
so forth).~nbsp; The message size and style is determined by the sender
but you can adjust it for your viewing (within reason).~nbsp;~nbsp; If
your Eudora does not allow this, it might need to be upgraded (it's
free).>br<
>br<
Good luck and feel free to ask any questions.~nbsp; >br<
>br<
Stephanie Crouch>br<
>br<
 ======================================================================        I think that an attempt to read this without your e-mail program
prettying it up will show why those of us who choose to live without
HTML in e-mail programs dislike it so.  (The quoted part from previous
e-mails which I trimmed was even worse.)        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 22:43:42 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(20 lines)


The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML, sent
from MS Outlook Express 5.5.  The HTML did not have STYLE specified, but
it called out Arial font, size 2.I presume that Eudora did the same thing that my Netscape Communicator
did - displayed the HTML, which looks like a normal text message except
in sans serif font at half-size (my default font it Times).  Being of
the old school, I see no reason to send text messages as HTML, but my
guess is that Outlook Express doesn't give you a choice.  At least
they've fixed MSHTML so that readers which adhere to the standards can
display them - for awhile I had to open e-mail from Outlook Express in a
browser window to read it....Nothing you can do about it, Alan, I would guess, unless somewhere on
your menus there's a "View as Text" option (unlikely).  I'm not familiar
with Eudora, but it's vaguely possible that somewhere it gives you an
option as to how to display multi-part MIME, and you might be able to
set that to always show text.-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 22:58:40 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


"Robert B. Waltz" wrote:
>> Can you tell us again which message gave you the problem?
> Maybe I can look at that one.It was the original message in this thread, from Ruairidh Greig.  See my
earlier post - the HTML called out a size 2 Arial font, and Eudora
displayed it (as did my Netscape Communicator).  I presume there's
nothing wrong with Alan's settings - unless he can set something so
Eudora preferentially displays the text portion of multi-part MIME.
Maybe the Eudora users know something about that?Stephanie's message was straight HTML - no choice.  It either displays
as HTML or with all the commands the auto-writer in Eudora added.  So
many programs do that now - in large part unknown to the user, who may
not even know why one would do one or the other - that most e-mail
programs simply display HTML "in-line".  If people don't play with
fonts, often nobody even notices - except hardy Luddites like Don McN.-Don

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: She Moved Through the Fair - early days?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 23:46:48 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


Again looking for data for record notes.  Steve Roud has helped me take
"She Moved Through the Fair" back to Herbert Hughes "Irish Country
Songs" of 1909.  The words are attributed to Padraic Colum, the tune
from County Donegal.  Healy (1977) says that Colum reworked an old tune
called "I Once Had a Sweetheart", and Steve cites a tune from "Songs of
the People" called "Out of the Window" (pp. 395-396) as an example of
the earlier song.He says:> I don't know enough about Herbert Hughes and his collecting activities, and
> the introductions to the various volumes of 'Irish Country Songs' give no
> clue. The volume which includes our song was published in 1909 and the words
> are there credited to Padraic Colum and the tune as from County Donegal.
>
> The key to it all, therefore, is Colum - he lived from 1881-1972. His first
> collection of poems, entitled 'Wild Earth' was published in 1907, and it would
> be useful if the poem appeared in that volume, but he was a playwright as well
> and the song may have been for a play. I don't have access at home to any of
> his material, but could possibly get to it in a week or so. But either John
> Moulden or Hugh Shields - both subscribers to the Ballad list - would probably
> be able to tell you straightway.Can anyone add some history to this, or cite an earlier reference, or
shed more light on the tune?P.S.- I read a 1999 Digitrad forum thread on this.  Poor signal-to-noise
ratio. :-)  Few people seem to be willing to factor in how much the
Irish like a good story.  Clearly written by Padraic Colum; clearly
entered the tradition; clearly embellished.  I like Malcolm Douglas's
theory that the "dead" love in the third verse comes from Margaret
Barry, who became the source of most of the revival versions.One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
fair" might refer to other than this?-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Rolling Home in 4/4?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 00:02:37 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


Here in New England, "Rolling Home to Old New England" is sung in 4/4.
I only recently realized that all the collected versions I could find
are in 3/4, which appears to be the traditional version.  Furthermore,
they're a slightly different melody.Most people here know it from the Golden Ring album in 1971, sung by Ed
Trickett.  He learned it from Larry Older, who learned it from Gale Huntington.Does anyone have access to "Folksongs from Martha's Vineyard" by Gale
Huntington, Northeast Folklore 8, 1966 to look up the meter of the tune
he cites?  Or can anyone say whether he himself sang it in 3/4 or 4/4?
Or does anyone know of any traditional source who sang it in 4/4?I'm wondering if it got "folk-processed" on its way through the Adirondacks....-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Rolling Home in 4/4?
From: dick greenhaus <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 00:24:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


Hugill, Doerflinger and Shay all wrote it down in 3/4."Donald A. Duncan" wrote:> Here in New England, "Rolling Home to Old New England" is sung in 4/4.
> I only recently realized that all the collected versions I could find
> are in 3/4, which appears to be the traditional version.  Furthermore,
> they're a slightly different melody.
>
> Most people here know it from the Golden Ring album in 1971, sung by Ed
> Trickett.  He learned it from Larry Older, who learned it from Gale Huntington.
>
> Does anyone have access to "Folksongs from Martha's Vineyard" by Gale
> Huntington, Northeast Folklore 8, 1966 to look up the meter of the tune
> he cites?  Or can anyone say whether he himself sang it in 3/4 or 4/4?
> Or does anyone know of any traditional source who sang it in 4/4?
>
> I'm wondering if it got "folk-processed" on its way through the Adirondacks....
>
> -Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Dan Milner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 00:55:14 -0500
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(64 lines) , text/html(89 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 01:26:32 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


---- Original Message -----
From: Donald A. Duncan <[unmask]><<Being of
the old school, I see no reason to send text messages as HTML, but my
guess is that Outlook Express doesn't give you a choice.  >>Yes, it does. I'm of the old school too, and I spent enough time using a
text-only reader (pine) and wading through HTML garbage that I try to avoid
inflicting it on others.In Outlook Express, starting from the main screen (with the Inbox), go up to
the menu bar, click on "Tools", then "Options". Click the tab that reads
"Send". In the middle of the box, you'll see a section labeled "Mail Sending
Format". Click "Plain Text" instead of "HTML", then click "OK". HTML is now
turned off.Peace,
PaulPS At the bottom of that same "Send" box, you can also turn off HTML when
posting to newsgroups, if you use Outlook Express for that.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 23:31:15 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(20 lines)


At 9:04 AM -0600 2/11/02, Stephanie wrote:
>Okay, I will de-lurk for a moment.
>
>In Eudora go to tools, then to options, and then to Fonts.  The top
>item is "message" and you can choose how the message will display on
>your screen (smallest, small, so forth).  The message size and style
>is determined by the sender but you can adjust it for your viewing
>(within reason).   If your Eudora does not allow this, it might need
>to be upgraded (it's free).
>
>Good luck and feel free to ask any questions.
>
>Stephanie CrouchI think you must have Windows Eudora. Mac Eudora doesn't have a "tools" menu.
I have 5.1, which I think is the latest Mac version. I haven't found
any way to adjust what the other guy sent.--
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 01:42:03 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


----- Original Message -----
From: Donald A. Duncan <[unmask]><<One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
fair" might refer to other than this?>>Pure speculation: "She moves among the other fair women, and is the fairest
of all of them".Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Fwd: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 23:47:40 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


Thanks, all. With all your hints, I've figured it out -- for Mac
Eudora 5.1, anyway.Special:Settings:Fonts & Display has no effect, as one might think.Special:Settings:Styled Text under "When receiving styled mail, pay
attention to", turn off the check mark in front of both "Font" and
"Small sizes". This fixes the problem. The Fonts & Display setting
then takes over. (Even if I uncheck everything, I don't see the HTML
source.)I was looking for a setting to choose or increase or decrease font
size, as on a browser, instead of a setting to ignore something. I
guessI agree, don't use Styled Text in mail unless you KNOW all your
recipients can handle it. That's why I attempt to use just plain
text. (And Eudora does have such a setting. I don't know about other
mail readers.)And for heavens sake, please don't use size 2 (or smaller) fonts!And now back to ballads (and lurking).

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: She Moved Through the Fair (=grass)
From: Jeffrey Kallen <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:14:47 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


><<One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
>of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
>reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
>which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
>an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
>fair" might refer to other than this?>>For what it's worth, the Irish word for 'grass' is 'féar' (that's 'fear'
with an acute accent over the 'e'), which is pretty close in pronunciation
to English 'fair'. A quick search of relevant dictionaries shows some
interesting compounds: 'fair-rings' "circles of green grass in fields"
(Michael Traynor, The English Dialect of Donegal, Dublin: Royal Irish
Academy, 1953), and the well-known 'féar gortach' (also anglicised as
fairgurtha, feargartha, fairgarta, etc.) "the hungry grass":  'quaking
grass, a mountain grass supposed to have the effect of making those who
come near it weak and hungry by the power of the fairies". (Diarmaid O
Muirithe, A Dictionary of Anglo-Irish, Dublin and Portland, OR: Four Courts
Press, 1996 though recently re-issued by the same publishers in paperback).
The word 'fair-ring' is a bit of a problem: does it come from the Irish
word for 'grass' or is it from 'fairy', i.e. a 'fairy ring' -- the latter
view is that of C.I. Macafee's commendable A Concise Ulster Dictionary,
Oxford University Press, 1996.Ireland has a long tradition in literature (no less than in speech) of
mixing between Irish and English, and anglicised spellings sometimes
obscure Irish words.  I wouldn't presume to say that Colum meant the Irish
'féar', but if someone has reason to believe that 'grass' or something like
it was intended, there is a not altogether improbable bit of evidence to
support the view.  (Hiberno-English, or the English language in Ireland, is
one area where, unfortunately, the OED will be disappointing. Fortunately,
new dictionaries of Hiberno-English are appearing nearly every year, though
there is still nothing to compare with Wright's monumental English Dialect
Dictionary -- which, if you're looking, also includes some Hiberno-English
material.)Hope this helps,Jeffrey Kallen
Trinity College Dublin

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 05:39:44 EST
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(17 lines)


That the song in this version "originates" with Padraic Colum is undoubted.
That its ealiest printing was in Hughes' 1909 is very likely. Its resemblance
to Our Wedding Day as sung by Robert Cinnamond and in Sam Henry as well as to
Out of the window in the same collection give us an idea of Colum's impulse -
and by the way - the Out of the window sung by Paddy Tunney has undergone a
good deal of change at his hands and so should not be used uncritically in an
exercise of this kind. However the version in Hughes having only three verses
is a puzzle. The additional verse has been known to me since my adolescence
when a four verse text appeared in a publication of the Students'
Representative Council of Queeens University Belfast "The Ulster Students'
Songbook" - unfortunately it's not dated but I first saw a copy in 1957 or
58. It seems to me that this is a bit soon for any addition by Margaret Barry
to have reached such a relatively popular forum. I think I may be able to
contact Derek Neill who edited the volume and see whether he has any
recollection.John Moulden

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fwd: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 07:56:11 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(94 lines)


On 2/11/02, Alan Ackerman wrote:>Thanks, all. With all your hints, I've figured it out -- for Mac
>Eudora 5.1, anyway.
>
>Special:Settings:Fonts & Display has no effect, as one might think.
>
>Special:Settings:Styled Text under "When receiving styled mail, pay
>attention to", turn off the check mark in front of both "Font" and
>"Small sizes". This fixes the problem. The Fonts & Display setting
>then takes over. (Even if I uncheck everything, I don't see the HTML
>source.)FWIW, if you want to see the HTML code for a particular
message, open it and click the "Blah Blah Blah" button.
You'll see the full headers (useful for digging into
spam) and the HTML source.For example (to pick on the latest HTML poster, since he IS
posting in HTML), here is the raw text of a recent message
and what showed up when the BLAH button was pressed:The actual text:---------------Date:         Tue, 12 Feb 2002 00:55:14 -0500
Reply-To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
Sender: Forum for ballad scholars <[unmask]>
From: Dan Milner <[unmask]>
Subject:      Re: She Moved Through the Fair - early days?
Comments: To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
To: [unmask]Hi Don!I agree that Margaret Barry, certainly no stranger to fairs, must be the ultimate source for most modern singers.  Alan Lomax told me a story years ago about napping in his car at a fair in Ireland and waking up to the sound of Margaret singing the piece.  That would have been their first meeting.[ etc. ]---------------What lies behind it:---------------X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400
Message-ID:  <001201c1b389$d8bad960$07f563d8@hppav>
Date:         Tue, 12 Feb 2002 00:55:14 -0500
Reply-To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
Sender: Forum for ballad scholars <[unmask]>
From: Dan Milner <[unmask]>
Subject:      Re: She Moved Through the Fair - early days?
Comments: To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
To: [unmask]<x-html><!x-stuff-for-pete base="" src="" id="0" charset="iso-8859-1"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 5.50.4134.600" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000>Hi Don!</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000>I agree that Margaret Barry, certainly no
stranger to fairs,&nbsp;must be the ultimate source for most
modern&nbsp;singers.&nbsp; Alan Lomax told me a story years ago about napping in
his car&nbsp;at a fair in Ireland and waking up to the sound of Margaret singing
the piece.&nbsp; That would have been their first meeting.&nbsp; </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000></FONT>&nbsp;</DIV>---------------Whus we learn that the sender uses Outlook Express, that the sender
tried to make us read the message in Arial (though that didn't show
up, at least in my Eudora), that the sender didn't word-wrap
his gext, that Outlook Express uses far too many <DIV> tags,
that it is idiotic about non-breaking spaces, and that it tries
to use the style HTML extensions in e-mail.We also see that the green text format was deliberate.And people don't think Microsoft should be burned aliver.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:15:35 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


Paul Stamler wrote:
>
> In Outlook Express, starting from the main screen (with the Inbox), go up to
> the menu bar, click on "Tools", then "Options". Click the tab that reads
> "Send". In the middle of the box, you'll see a section labeled "Mail Sending
> Format". Click "Plain Text" instead of "HTML", then click "OK". HTML is now
> turned off.Ah, I should have known - Microsoft sets the defaults assuming everyone
else is using Microsoft products...  Thanks for the tip - since my Mac
Powerbook can't get on the web at work any longer, because of changes
relating to heightening security, and I don't want to mix home and work
e-mail in Outlook, I've been considering setting up Outlook Express as
my alternate home reader.  I'll make a note of that setting.-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fwd: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:21:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


One sidelight to font size.  I've noticed that Windows displays text
larger than Macs, so PC people may not realize the effect of small fonts
on Mac users.  In side to side tests of our site, regardless of settings
or browser, the Mac shows about 20-30% more on a web page...-Don

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:42:13 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(42 lines)


[unmask] wrote:
>
> That the song in this version "originates" with Padraic Colum is undoubted.
> That its ealiest printing was in Hughes' 1909 is very likely. Its resemblance
> to Our Wedding Day as sung by Robert Cinnamond and in Sam Henry as well as to
> Out of the window in the same collection give us an idea of Colum's impulse -
> and by the way - the Out of the window sung by Paddy Tunney has undergone a
> good deal of change at his hands and so should not be used uncritically in an
> exercise of this kind.Yes, there seems consensus that Tunney added the 'griesach'(?) verse.> However the version in Hughes having only three verses
> is a puzzle.I have to be off to work, so I can't check it now, but I believe Colum
only wrote 3 verses.  If you're asking where the fourth verse came from,
you have to ask *which* fourth verse?  There are any number of versions
floating around.  Since I don't have any of the versions except Francis
McPeake's on the Caedmon Folksongs of Britian and Ireland, I can't help
with this research...> The additional verse has been known to me since my adolescence
> when a four verse text appeared in a publication of the Students'
> Representative Council of Queeens University Belfast "The Ulster Students'
> Songbook" - unfortunately it's not dated but I first saw a copy in 1957 or
> 58.> It seems to me that this is a bit soon for any addition by Margaret Barry
> to have reached such a relatively popular forum.I wouldn't think so.  Lomax and Kennedy first collected this from
Margaret Barry in 1951 - or at least that's the oldest recording Steve
Roud lists.  By 1955 they had it twice more from her, from Francis
McPeake, and from Cinnamond.  It seems to have clearly been in the
tradition, and was collected repeatedly.> I think I may be able to
> contact Derek Neill who edited the volume and see whether he has any
> recollection.
>
> John Moulden

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 08:02:20 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(53 lines)


Donald:"Fair" = "air"?Which enhances the "supernatural" element.EdOn Mon, 11 Feb 2002, Donald A. Duncan wrote:> Again looking for data for record notes.  Steve Roud has helped me take
> "She Moved Through the Fair" back to Herbert Hughes "Irish Country
> Songs" of 1909.  The words are attributed to Padraic Colum, the tune
> from County Donegal.  Healy (1977) says that Colum reworked an old tune
> called "I Once Had a Sweetheart", and Steve cites a tune from "Songs of
> the People" called "Out of the Window" (pp. 395-396) as an example of
> the earlier song.
>
> He says:
>
> > I don't know enough about Herbert Hughes and his collecting activities, and
> > the introductions to the various volumes of 'Irish Country Songs' give no
> > clue. The volume which includes our song was published in 1909 and the words
> > are there credited to Padraic Colum and the tune as from County Donegal.
> >
> > The key to it all, therefore, is Colum - he lived from 1881-1972. His first
> > collection of poems, entitled 'Wild Earth' was published in 1907, and it would
> > be useful if the poem appeared in that volume, but he was a playwright as well
> > and the song may have been for a play. I don't have access at home to any of
> > his material, but could possibly get to it in a week or so. But either John
> > Moulden or Hugh Shields - both subscribers to the Ballad list - would probably
> > be able to tell you straightway.
>
> Can anyone add some history to this, or cite an earlier reference, or
> shed more light on the tune?
>
> P.S.- I read a 1999 Digitrad forum thread on this.  Poor signal-to-noise
> ratio. :-)  Few people seem to be willing to factor in how much the
> Irish like a good story.  Clearly written by Padraic Colum; clearly
> entered the tradition; clearly embellished.  I like Malcolm Douglas's
> theory that the "dead" love in the third verse comes from Margaret
> Barry, who became the source of most of the revival versions.
>
> One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
> of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
> reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
> which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
> an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
> fair" might refer to other than this?
>
> -Don Duncan
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fwd: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 10:04:58 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


On 2/12/02, Donald A. Duncan wrote:>One sidelight to font size.  I've noticed that Windows displays text
>larger than Macs, so PC people may not realize the effect of small fonts
>on Mac users.  In side to side tests of our site, regardless of settings
>or browser, the Mac shows about 20-30% more on a web page...This is a consequence of a curiosity in the two systems: the Mac
assumes a screen resolution of 72 dots per inch, Windows assumes
96 dpi. So if you call out "12 point type," the Mac displays it
on a box twelve pixels high, the PC on a box sixteen pixels high.As you note, this results in a lot of things showing up very small
on the Mac. It's also why people really shouldn't call out
exact type sizes on web pages. But just try to make web designers
listed to the needs of their readers. If it looks good to
*them*, on their systems, it is good. :-(
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 08:21:39 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(33 lines)


Donald:I voice a prejudice, I know, but I would NOT use Microsoft Outlook as a
default mail reader at home or at the office.  Microsoft has deliberately
built in "backdoors" for its own use, security holes that hackers and
crackers have happily exploited.  Literally, your entire hard drive is an
open book to anyone who has minimal hacking skills, unless you have a good
firewall.(I recommend the free Zone Alarm firewall, available from zonealarm.com.)EdOn Tue, 12 Feb 2002, Donald A. Duncan wrote:> Paul Stamler wrote:
> >
> > In Outlook Express, starting from the main screen (with the Inbox), go up to
> > the menu bar, click on "Tools", then "Options". Click the tab that reads
> > "Send". In the middle of the box, you'll see a section labeled "Mail Sending
> > Format". Click "Plain Text" instead of "HTML", then click "OK". HTML is now
> > turned off.
>
> Ah, I should have known - Microsoft sets the defaults assuming everyone
> else is using Microsoft products...  Thanks for the tip - since my Mac
> Powerbook can't get on the web at work any longer, because of changes
> relating to heightening security, and I don't want to mix home and work
> e-mail in Outlook, I've been considering setting up Outlook Express as
> my alternate home reader.  I'll make a note of that setting.
>
> -Don Duncan
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Rolling Home in 4/4?
From: Sandy Ives <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 11:40:08 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(3 lines)


As might reasonably be expected, I have a copy of  "Folksongs from Martha's Vineyard," and sure enough Gale transcribed "Rolling Home" in 4/4.
They tell me that volume is out of print, but it's still available in photocopy and still a steal at ten bucks, postage included. Write Maine Folklife Center, 5773 South Stevens Hall, Univ. of Maine, Orono ME 04469-5773.
Sandy Ives

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Rolling Home in 4/4?
From: James Moreira <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 14:11:56 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


[unmask] writes:
>Does anyone have access to "Folksongs from Martha's Vineyard" by Gale
>Huntington, Northeast Folklore 8, 1966 to look up the meter of the tune
>he cites?  Or can anyone say whether he himself sang it in 3/4 or 4/4?
>Or does anyone know of any traditional source who sang it in 4/4?The Martha's Vineyard tune is in 4/4, but from a quick look at it, I'd say it was largely a matter of holding the long note in each measure for an extra beat.Cheers
Jamie

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Malcolm Douglas <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 21:14:08 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(14 lines)


My comment (made a couple of years ago) on Margaret Barry's input to the
song went no further than to suggest that it may have been she who
introduced "dead" love (just the word, not the verse), but I've since read
that John MacCormack's 1941 recording (HMV) began the final verse "I dreamt
it last night, my dead love came in", so the modification was evidently
earlier. It seems that he included the "extra" verse, but omitted the usual
second verse; the only recording I have of Barry singing the song was made
by Bill Leader in 1957 or 1958, and has four verses.My purely personal feeling is that the suggested Gaelic derivation of "fair"
is an unnecessary distraction in this case, and that the obvious meaning is
the one to go for.Malcolm Douglas

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 16:09:19 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


----- Original Message -----
From: Malcolm Douglas <[unmask]><<My comment (made a couple of years ago) on Margaret Barry's input to the
song went no further than to suggest that it may have been she who
introduced "dead" love (just the word, not the verse), but I've since read
that John MacCormack's 1941 recording (HMV) began the final verse "I dreamt
it last night, my dead love came in", so the modification was evidently
earlier. It seems that he included the "extra" verse, but omitted the usual
second verse; the only recording I have of Barry singing the song was made
by Bill Leader in 1957 or 1958, and has four verses.>>In at least one of the Lomax field recordings of Barry, he says that she
says that she learned the song from the MacCormack disc. One has to take
Lomax with salt sometimes, but in this case I'm inclined to believe him.Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 17:50:05 EST
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


And it therefore seems likely that the Ulster Student Song Book version
derives from the McCormack repertory too. Come to think of it, much that was
included in the section of that book headed "Celtic Twilight" may also derive
from McCormack. I must talk to Derek Neill.John Moulden

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: a version of The Groves of Blarney wanted
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 23:46:59 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(38 lines)


I am trying to figure out the tune Patrick Fraser Tytler might have
had in mind for his song "The Deserter" of c.1820.  He names the tune
as "The Groves of Blarney".  However, the first verse of his song goes:   If you, my honey, have ta'en king's money,
      Or read the articles of war,
   You'll find a section, with this reflection,
      'Gainst all desertion there lies a bar.
   Now Private Tytler, forgetting quite, sir,
      This truth, the soul of discipline,
   Most undutifully, in the month of July,
      Set out for Woodhouse-lee to dine.whereas all the versions of "The Groves of Blarney"/"The Last Rose of
Summer" that I have go much like this:X:1
T:The Last Rose of Summer
S:Kerr's Violin Instructor and Irish Folk-Song Album
M:3/4
L:1/8
K:A
A>B|c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       :|
e>c|a2 ag f>e|e2 c2 e>c|a2 ag f^e|f>g a2 A>B|
    c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       |]which is a bloody awful fit to the text, particularly  in the second
half; Tytler is systematic about those internal rhymes and nothing
in the tune matches them.Anybody know a version of the tune that would have been known to a
Scottish gentleman in 1820ish and which fits the above words better?-----------------------------------------------------------------------------
Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish music

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 23:58:43 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(33 lines)


> I presume that Eudora did the same thing that my Netscape Communicator
> did - displayed the HTML
> Nothing you can do about it, Alan, I would guess, unless somewhere on
> your menus there's a "View as Text" option (unlikely).You have much more control than that.  In Mac Eudora 3.1.3 (the one
I use) you bring up the Styled Text section of the Settings dialog
(in the Special menu) and you can tell the program exactly which
style features to ignore.  However, ignoring these features in the
display only deals with half the problem: the message is still
pointlessly bloated with code that communicates nothing, wasting
disk space and communication time.> The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
> sent from MS Outlook Express 5.5.So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
and the inexperienced have no chance of averting its destructive
behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.It would be helpful if the list software simply rejected all incoming
messages that use MIME.  Most list software can in fact be set up that
way.-----------------------------------------------------------------------------
Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish music

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: a version of The Groves of Blarney wanted
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 20:41:58 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(71 lines)


Jack Campin wrote:
>
> I am trying to figure out the tune Patrick Fraser Tytler might have
> had in mind for his song "The Deserter" of c.1820.  He names the tune
> as "The Groves of Blarney".  However, the first verse of his song goes:
>
>    If you, my honey, have ta'en king's money,
>       Or read the articles of war,
>    You'll find a section, with this reflection,
>       'Gainst all desertion there lies a bar.
>    Now Private Tytler, forgetting quite, sir,
>       This truth, the soul of discipline,
>    Most undutifully, in the month of July,
>       Set out for Woodhouse-lee to dine.
>
> whereas all the versions of "The Groves of Blarney"/"The Last Rose of
> Summer" that I have go much like this:
>
> X:1
> T:The Last Rose of Summer
> S:Kerr's Violin Instructor and Irish Folk-Song Album
> M:3/4
> L:1/8
> K:A
> A>B|c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       :|
> e>c|a2 ag f>e|e2 c2 e>c|a2 ag f^e|f>g a2 A>B|
>     c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       |]
>
> which is a bloody awful fit to the text, particularly  in the second
> half; Tytler is systematic about those internal rhymes and nothing
> in the tune matches them.
>
> Anybody know a version of the tune that would have been known to a
> Scottish gentleman in 1820ish and which fits the above words better?
>
> -----------------------------------------------------------------------------
> Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
> tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
> food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish musicHere's James Oswald's original version of "Groves of Blarney" to play
with. St. Martin's Churchyard was Oswald's business address in London,
the place of publication of 'The Caledonian Pocket Companion' [for
others, Jack knows that]. Other copies can be located from the Irish
tune title index on my website.C. Crofton Croker in 'Popular Songs of Ireland', 1839, discussed
(with disgust) "Castle Hyde", written to the tune. The 'Castle
Hyde' ballad to the tune can be found on the Bodleian ballads
website.X:1
T:St. Martin's Church Yard
S:Caledonian Pocket Companion, bk 3, p. 25, c 1751
Q:1/4=120
L:1/8
M:3/4
K:Gm
B3/2/c/|d2b3/2g/ f/d/B| "tr"c4 B3/2c/|d3 c B/G/F|G4::d3/2f/|\
g2b3/2g/2 f3/2d/2|f3/2d/ "tr"c3/2B/|c3/2d/ b2"tr"a2|\
g4 b3/2a/2|g4 b/a/g/d/|"tr"c4 B3/2c/|d3c B/G/F|G2g3/2d/ f3/2c/|\
d3c B/G/F|G4|]Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Outlook Express (was: List Names)
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 02:03:59 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(62 lines)


Ed Cray wrote:
>
> Donald:
>
> I voice a prejudice, I know, but I would NOT use Microsoft Outlook as a
> default mail reader at home or at the office.  Microsoft has deliberately
> built in "backdoors" for its own use, security holes that hackers and
> crackers have happily exploited.  Literally, your entire hard drive is an
> open book to anyone who has minimal hacking skills, unless you have a good
> firewall.A valid point, Ed, but my machines at work are *highly* protected.  I'm
well aware of most of the quirks of Microsoft in that regard; my
machines are continuously updated with the latest Windows patches, and
run Norton Corporate Edition in real-time protection mode, with daily
automatic updates and weekly scans.  I have a long list of things I do
to protect our machines and make them as immune as possible to worms,
viruses and back-door attacks.Outlook is the company choice for e-mail and group scheduling, so I use
it for my company e-mail.  It seems more robust than Outlook Express,
although it has its infuriating limitations, and is also vulnerable to
e-mail worms.I use Outlook Express too, but cautiously -  so far only for accessing
our 16 internal test e-mail accounts, and it's a useful tool for that.
It is true, though, that I occasionally get e-mail worms on my personal
account.  I can ignore them on the Mac, but would have to be alert if I
downloaded them to the PC.  And I wouldn't keep an address book in it.Jack Campin wrote:> So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
> message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
> several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
> like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
> and the inexperienced have no chance of averting its destructive
> behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.I can sympathize with this attitude, but I can also sympathize with all
those people - some of whom I consult for - who don't know a whole lot
about computers, and are not going to *ever* know a whole lot about
computers, have PCs because everybody else does, and want to use the
software that comes with it, or that everybody else is using.  They just
need something which works well enough for them to communicate.I've long since concluded that it's pointless to ask why Microsoft
doesn't do a better job of programming their software - they just don't.
 Most people are stuck with it, and not necessarily because they don't
know any better, but because for most people, it's the only game in
town....    And if they use all Microsoft products, and can tolerate MS
software doing things they don't tell it to do and/or don't understand
and/or don't know about, and their friends all use MS products, too (and
they have at least one friend who knows enough about computers to
regularly bail them out) - it all sort of works.The fact that some of us suffer unnecessary consequences is irrelevant
to Microsoft - or even desirable.  Collateral damage to non-Microsoft
users is part of their marketing strategy.-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 02:40:08 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


----- Original Message -----
From: Jack Campin <[unmask]>> The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
> sent from MS Outlook Express 5.5.<<So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
and the inexperienced have no chance of averting its destructive
behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.>>But the user can control it, and quite easily -- I posted instructions a
couple of days ago.I understand that Mac vs Microsoft is a religious war, and generates deep
emotions, but let's not exaggerate. A couple of clicks, and Outlook Express
sends out plain text. Like this.Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 08:35:42 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(36 lines)


On 2/13/02, Paul Stamler wrote:>----- Original Message -----
>From: Jack Campin <[unmask]>
>
>> The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
>> sent from MS Outlook Express 5.5.
>
><<So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
>message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
>several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
>like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
>and the inexperienced have no chance of averting its destructive
>behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.>>
>
>But the user can control it, and quite easily -- I posted instructions a
>couple of days ago.
>
>I understand that Mac vs Microsoft is a religious war, and generates deep
>emotions, but let's not exaggerate. A couple of clicks, and Outlook Express
>sends out plain text. Like this.Indeed -- there is no point in picking on Microsoft; it won't help.
Pick on the people who post HTML.I would second the call for banning attachments and HTML e-mail
from the list.--
Robert B. Waltz  - - - - - - - - Ballad Index Editor
1078 Colne Street
Saint Paul, MN 55103-1348
651-489-1930 - - - - - - - - - - e-mail: [unmask]The Ballad Index Web Site:
http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Outlook Express (was: List Names)
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 12:52:29 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(96 lines)


On Wed, Feb 13, 2002 at 02:03:59AM -0500, Donald A. Duncan wrote:        [ ... ]> Ed Cray wrote:
> >
> > Donald:
> >
> > I voice a prejudice, I know, but I would NOT use Microsoft Outlook as a
> > default mail reader at home or at the office.  Microsoft has deliberately
> > built in "backdoors" for its own use, security holes that hackers and
> > crackers have happily exploited.  Literally, your entire hard drive is an
> > open book to anyone who has minimal hacking skills, unless you have a good
> > firewall.        Yes -- Outlook Express is known as "The Virus Writer's Friend".> A valid point, Ed, but my machines at work are *highly* protected.  I'm
> well aware of most of the quirks of Microsoft in that regard; my
> machines are continuously updated with the latest Windows patches, and
> run Norton Corporate Edition in real-time protection mode, with daily
> automatic updates and weekly scans.  I have a long list of things I do
> to protect our machines and make them as immune as possible to worms,
> viruses and back-door attacks.
>
> Outlook is the company choice for e-mail and group scheduling, so I use
> it for my company e-mail.  It seems more robust than Outlook Express,
> although it has its infuriating limitations, and is also vulnerable to
> e-mail worms.        I will be interested to discover whether it is vulnerable to the
same bug that OE is.  If so, everything following a line starting with
"begin"will be invisible to OE users.  (A bug in the recognition and
handling of uuencoded attachments.)  If things go away after the next
line, find the "view source" option somewhere in your menus.begin  followed by one or two spaces is normally used to signal the start
of a uuencoded attachment -- but on normal agents which handle
uuencoding, they verify that it is preceded by a blank line, followed by
a three digit octal number (666 is common, as is 644) to set the
permissions of the extracted file on unix systems, and the file name.
They also verify that the following lines actually *look* like uuencoded
files, not like plain text.> I use Outlook Express too, but cautiously -  so far only for accessing
> our 16 internal test e-mail accounts, and it's a useful tool for that.
> It is true, though, that I occasionally get e-mail worms on my personal
> account.  I can ignore them on the Mac, but would have to be alert if I
> downloaded them to the PC.  And I wouldn't keep an address book in it.        Good!        [ ... ]> > behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.
>
> I can sympathize with this attitude, but I can also sympathize with all
> those people - some of whom I consult for - who don't know a whole lot
> about computers, and are not going to *ever* know a whole lot about
> computers, have PCs because everybody else does, and want to use the
> software that comes with it, or that everybody else is using.  They just
> need something which works well enough for them to communicate.        If it just were not so filled with bells and whistles that it is
vulnerable to every virus writer in the world. :-)> I've long since concluded that it's pointless to ask why Microsoft
> doesn't do a better job of programming their software - they just don't.
>  Most people are stuck with it, and not necessarily because they don't
> know any better, but because for most people, it's the only game in
> town....        *That* is why Microsoft doesn't do a better job -- a captive
market -- if not in reality, at least held captive by their own
perceptions.>             And if they use all Microsoft products, and can tolerate MS
> software doing things they don't tell it to do and/or don't understand
> and/or don't know about, and their friends all use MS products, too (and
> they have at least one friend who knows enough about computers to
> regularly bail them out) - it all sort of works.
>
> The fact that some of us suffer unnecessary consequences is irrelevant
> to Microsoft - or even desirable.  Collateral damage to non-Microsoft
> users is part of their marketing strategy.        Hence my example of the "begin" bug, so the collareral damage
falls upon the Microsoft users. :-)        Enjoy,
                DoN--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 12:59:42 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(49 lines)


On Wed, Feb 13, 2002 at 02:40:08AM -0600, Paul Stamler wrote:> From: Jack Campin <[unmask]>
>
> > The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
> > sent from MS Outlook Express 5.5.
>
> <<So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
> message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
> several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
> like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
> and the inexperienced have no chance of averting its destructive
> behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.>>
>
> But the user can control it, and quite easily -- I posted instructions a
> couple of days ago.        No -- the user can control whether or not to *post* in HTML
(though some versions of some software -- e.g. AOL 6.0 -- make it
extremely difficult to avoid HTML.  They have to jump through hoops.)        However, they *cannot* control (fully) whether their e-mail
client will fall victim to various viri which exploit the holes.        I am active on one other mailing list which has filtered out
*all* attachments -- including HTML.  A very pleasant place it is, as a
result.> I understand that Mac vs Microsoft is a religious war, and generates deep
> emotions, but let's not exaggerate. A couple of clicks, and Outlook Express
> sends out plain text. Like this.        And still receives and acts on things embedded in the incoming
e-mail, thus putting other list members at risk when it grabs the
address book and starts "sharing" the infection.        Note that I am not a direct participant in the Mac vs Microsoft
wars -- I don't like *either* system, and prefer unix.  But I must say
that I do *not* see viri being spread by the Macs -- probably because it
is a smaller target for the virus writers, so it does not produce as
loud an outcry.        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: [Fwd: Special Announcement: POSITION IN ETHNOMUSICOLOGY]
From: George Madaus <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 15:00:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(60 lines)


FYI> -----------------------------------------------------------------------------
> MUSIC DEPARTMENT, BOSTON COLLEGE, CHESTNUT HILL, MASSACHUSETTS 02159-1159 USA
> (617) 552-4843
> -----------------------------------------------------------------------------
>
> ANNOUNCEMENT OF A POSITION IN ETHNOMUSICOLOGY
> beginning Fall 2002
>
> The Music Department and the Irish Studies Program of Boston College, a Jesuit
> and Catholic, liberal arts college and university in Chestnut Hill,
> Massachusetts is seeking an ethnomusicologist for a full time, tenure track
> position to begin in the Fall of 2002. Expertise in Irish Traditional Music is
> essential, as well as some experience teaching world music, and/or another
> area in ethnomusicology at the undergraduate level. Applicants should possess
> a Ph.D. in ethnomusicology.
>
> The Music Department of Boston College, founded in 1989, is a small but
> growing department within a large, undergraduate liberal arts program. In
> addition to major and minor concentrations in music we support a large chorale
> (150 voices), a small symphony orchestra and chamber music society, as well as
> numerous smaller a cappella singing groups and bands. The music major, minor
> and all our courses are open to students who come from varied musical
> backgrounds. An important component of the department has been the program in
> Irish Music performance.
>
> The Irish Studies Program of Boston College is one of the largest programs in
> North America, supporting graduate and undergraduate scholarship in Irish
> History, Literature, Art, and Music. Its interdisciplinary focus has helped to
> define Irish Studies over the last quarter century.  This appointment in
> ethnomusicology will enhance the interdisciplinary core of the Program.
>
> Applicants should submit a letter of application, curriculum vitae and three
> letters of recommendation by April 1, 2002 to:
>
> Professor T. Frank Kennedy, S.J.
> Chair, Search Committee
> Music Department
> Boston College, Chestnut Hill. 02467
> USA
>
> Boston College is an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer. Women and
> Minorities are encouraged to apply.
> ##--
George F. Madaus
Boisi Professor of Education and Public Policy
Senior Research Fellow
National Board on Educational Testing and Public Policy
Center for the Study of Testing Evaluation and Educational Policy
Carolyn A. and Peter S. Lynch School of Education
Boston College
Chestnut Hill MA 02467
[unmask]
617. 552.4521
617 552 8419 FAX

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 16:21:08 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(47 lines)


On Mon, Feb 11, 2002 at 10:58:40PM -0500, Donald A. Duncan wrote:> "Robert B. Waltz" wrote:
> >
>
> > Can you tell us again which message gave you the problem?
> > Maybe I can look at that one.
>
>
> It was the original message in this thread, from Ruairidh Greig.  See my
> earlier post - the HTML called out a size 2 Arial font, and Eudora
> displayed it (as did my Netscape Communicator).  I presume there's        [ ... ]> Stephanie's message was straight HTML - no choice.  It either displays
> as HTML or with all the commands the auto-writer in Eudora added.  So        [ ... ]> programs simply display HTML "in-line".  If people don't play with
> fonts, often nobody even notices - except hardy Luddites like Don McN.        Even I might not notice if the posting were in both plain ASCII
and HTML, because my e-mail agent preferentially displays the plain text
and surpresses the HTML.  if it is HTML only -- and MINE encoded, I have
to jump through extra hoops to even see the text, since it will just
display "text/html is unsupported -- use 'v' to extract" or something
similar.  And there is no way that I'm going to feed e-mail to a web
browser just to see what it has to say -- and expose myself to lots of
nasties in the process.        I notice that I am not the only one who objects to HTML in
e-mail.  (You will even find in some newsgroups a .sig which includes an
"ASCII ribbon for HTML-free e-mail".        And do I *really* qualify as a Luddite just because I've had
computers at home since 1976 or so?  That strikes me as more
contra-Luddite behavior. :-)        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 16:07:02 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(48 lines)


On 2/13/02, DoN. Nichols wrote:> [ ... ]
>
>> programs simply display HTML "in-line".  If people don't play with
>> fonts, often nobody even notices - except hardy Luddites like Don McN.
>
>        Even I might not notice if the posting were in both plain ASCII
>and HTML, because my e-mail agent preferentially displays the plain text
>and surpresses the HTML.  if it is HTML only -- and MINE encoded, I have
>to jump through extra hoops to even see the text, since it will just
>display "text/html is unsupported -- use 'v' to extract" or something
>similar.  And there is no way that I'm going to feed e-mail to a web
>browser just to see what it has to say -- and expose myself to lots of
>nasties in the process.Another point, too, is that some subscribers will subscribe to a
digest of Ballad-L. I don't know how the particular software used
for Ballad-L handles HTML in digests, but unless it strips it
out (which I doubt), HTML in digests is a real problem. Because
the MIME headers aren't in the heading of the digest. So even
people whose mail programs read HTML in "ordinary" messages
see it as junk in digests.Plus, HTML produces larger messages than plain text, increasing
download time and potentially increasing the expense to some
readers.There is NO excuse for HTML in messages to a mailing list.
Personal e-mail is another thing, but DON'T send it to the
list!>        I notice that I am not the only one who objects to HTML in
>e-mail.  (You will even find in some newsgroups a .sig which includes an
>"ASCII ribbon for HTML-free e-mail".
>
>        And do I *really* qualify as a Luddite just because I've had
>computers at home since 1976 or so?  That strikes me as more
>contra-Luddite behavior. :-)I agree. If you notice, the people who object to HTML in e-mail
are mostly those of us who are *most* pro-technology.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Music Sought
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 14 Feb 2002 09:05:31 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(23 lines)


Good People:Hugh Anderson writes from Australia, seeking assistance.  Can anyone
provide a tune, a citation, a source?Hugh's message (in part) follows:"Near the end of 2001 we went to a Nothing but Gold conference in Bendigo
and issued our Goldfields Songs by Charles Thatcher. One result has been
an approach about possibly doing a history of the Goldfields theatres in
Bendigo (up to about 1880s), and there is a possibility for my musicial
entertainment based on the work of Charles Thatcher being performed in
2003/4 for the opening of a new performing venue in Bendigo.
Unfortunately, I just cannot find the music for a song written by Thatcher
to the tune he calls Charity Girl, aka Flare-up Factory Girl, both lots of
words on British broadsides. The other one is Bobbing Round used by
Christy Minstrels among others. Very well known, but the problem is
getting a copy of the music--not much use having references unless the
material is available."Write directly to Hugh, whose address is above.Ed

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Music Sought
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 14 Feb 2002 13:59:14 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


Ed Cray wrote:
>
> Good People:
>
> Hugh Anderson writes from Australia, seeking assistance.  Can anyone
> provide a tune, a citation, a source?
>
> Hugh's message (in part) follows:
>
> "Near the end of 2001 we went to a Nothing but Gold conference in Bendigo
> and issued our Goldfields Songs by Charles Thatcher. One result has been
> an approach about possibly doing a history of the Goldfields theatres in
> Bendigo (up to about 1880s), and there is a possibility for my musicial
> entertainment based on the work of Charles Thatcher being performed in
> 2003/4 for the opening of a new performing venue in Bendigo.
> Unfortunately, I just cannot find the music for a song written by Thatcher
> to the tune he calls Charity Girl, aka Flare-up Factory Girl, both lots of
> words on British broadsides. The other one is Bobbing Round used by
> Christy Minstrels among others. Very well known, but the problem is
> getting a copy of the music--not much use having references unless the
> material is available."
>
> Write directly to Hugh, whose address is above.
>
> Ed"Bobbing Around", words and music, 1855, is in the Levy sheet music
collection on the web.
Texts of "Bobbing Around" are on the Bodleian Ballads website.<A
href="http://web.syr.edu/~htkeays/morris/tunes/bampton/bobbing_around.html">
Tune, Bobbing Around</a>Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Hiberno-English Dictionaries (fwd)
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 15 Feb 2002 09:07:46 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(96 lines)


Folks:Jeffrey Kallen was kind enough to provide this annotated list of
Hiberno-English dictionaries, a list that deserves wider notice.Ed---------- Forwarded message ----------
Date: Fri, 15 Feb 2002 08:56:53 +0000
From: Jeffrey Kallen <[unmask]>
To: Ed Cray <[unmask]>
Subject: Hiberno-English Dictionaries>Jeffrey:
>
>Would you take a moment to list the author/title/publisher of one or two
>of the best, in your opinion, Hiberno-English dictionaries.  I am looking
>for a reference work I can rely on for the one, two or three times a year
>I need to sort out macaronic speech.
>
>Ed'Twould be a pleasure, Ed.  Here are my favourites:My favourite true dictionary is unfortunately rather hard to get and
somewhat limited in its geographical coverage, but it is good on etymology
and has a high standard of evidence:Moylan, Seamas (1996). The Language of Kilkenny. Dublin: Geography Publications.One that is also good and much more widely available (for which I saw
numerous references on a recent web search for 'Hiberno-English') isDolan, Terence. P. (1998). A Dictionary of Hiberno-English. Dublin: Gill &
Macmillan [also co-published in America, but I don't know who does it]An interesting book which covers some familiar territory but also gets into
taboo areas and others not generally considered isShare, Bernard. (1997). Slanguage: A Dictionary of Irish Slang. Dublin:
Gill & Macmillan.Two geographically limited but otherwise excellent dictionaries, one old
and one new, cover northern material -- much of which is also found in the
south:Macafee, C.I. (ed.) (1996). A Concise Ulster Dictionary.  Oxford: Oxford
University Press.Traynor, M. (1953). The English Dialect of Donegal. Dublin: Royal Irish Academy.A good read, chatty but informative, with a large glossary in addition to
comments on all sorts of matters is classic in the field, written at a time
when Irish culture was very different from what it is today:Joyce, Patrick. W. (1910).  English as We Speak it in Ireland.  Reprinted
(1988), Dublin:  Wolfhound Press. [also reprinted in America by Gale
Research Co. in Detroit, 1968; the Irish reprint does include an editor's
preface which puts Joyce's work into context, while the American reprint is
just a facsimile edition.]More a glossary than a dictionary, this work lists and defines hundreds of
Irish words that have been used in English in Ireland:O Muirithe, Diarmaid (1996). A Dictionary of Anglo-Irish. Dublin and
Portland, OR: Four Courts Press.A local glossary that's small but interesting:Beecher, Seįn (1991). A Dictionary of Cork Slang. 2nd ed. Cork: Collins Press.And for something different, what about Ulster Scots, the Ulster version of
Scots (as in Robert Burns ...):Fenton, James. (2000). The Hamely Tongue: A Personal Record of Ulster-Scots
in County Antrim. 2nd ed. Belfast: The Ullans Press.I'm sure you know Diarmaid O Muirithe's book *An tAmhran Macaronach* (i.e.
the Macaronic Song), published in Dublin in 1980.  Unfortunately for most
people, the book itself is in Irish, but the book is mostly song texts.
These are macaronic, so a lot is still in Irish, but it's a most
interesting volume.I've written a couple of articles on the Hiberno-English lexicon; they
wouldn't be much use for decoding song texts, but if you're interested in
the subject generally, I'd happily send them along (snail mail).Good luck with the Irish songs!All best wishes,Jeff Kallen

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: More Ebay Finds
From: Dolores Nichols <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 19 Feb 2002 13:53:04 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(47 lines)


Hi!        While the list is quiet, here is what I have found recently on
Ebay in no particular order.        1514444096 - LINCOLNSHIRE POSY; English Folksongs gathered in
Lincolnshire (England) by Lucy E. Braodwood
     and Percy Aldridge Grainger and set for Wind Band (Military Band)
        (trad folk arranged for a marching band!! Why????)
        1514793739 - TRADITIONAL FOLKSONGS AND BALLADS OF SCOTLAND
        1514760186 - BALLADS OF THE NORTH COUNTRIE, edited with intro by
GRAHAM R TOMSON pub by FREDERICK WARNE & CO, 1888, FIRST EDITION
        1514827377 - Anglo-American Folksong Style
                by Roger D. Abrahams and George Foss 1968
        1514897387 - Reliques of Ancient English Poetry by Percy in 3
volumes dated 1767; EXPENSIVE!!!
        1515450613 - Scottish and Border Battles and Ballads by Michael
Brander 1975
        1515461400 - Folklore in the Scottish and English Ballads by
Wimberly, Dover Publications, 1965
        1515502305 - American Murder Ballads and Their Stories,
Collected and Edited by Olive Woolley Burt, 1958
        1515642394 - THE ROAD ROUND IRELAND by Padraic Colum 1926
        (not much ballad connection but seems to have lots of folklore)
        1515135248 - BAYOU BALLADS, Set 2 of twelve folk songs from
Lousiana, collected by Mina Monroe, edited by Kurt Schindler, 1921, Ed.
        1164, G. Schirmer, Inc.
        1515457127 - THE EXPERIENCE OF SONG BY MARK W. BOOTH 1981
        1515992044 - [John Pinkerton] Scottish Tragic Ballads 1781
        (Another expensive item and apparently rare)
        1516092215 - RELIQUES OF ANCIENT ENGLISH POETRY by Thomas Percy
        3 volumes 1927 edition
        1516214337 - SCHIRMER'S AMERICAN FOLK SONG SERIES, songs of the
Hill Folk, collected and arranged by John jacob Niles
        1515950443 - American Ballads & Folk Songs by Lomax 1951 edition
        1515956812 - Williams, R. Vaughan and A.L. Lloyd, eds. STHE
PENGUIN BOOK OF ENGLISH FOLK SONGS. 1959        Hope that there is something here of interest.                                Dolores--
Dolores Nichols                 |
D&D Data                        | Voice :       (703) 938-4564
Disclaimer: from here - None    | Email:     <[unmask]>
        --- .sig? ----- .what?  Who me?

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: My ISP has the flu
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 19 Feb 2002 15:10:01 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(11 lines)


Hi folks:My ISP has been having "network troubles" for the last 2 days, and virtually
no e-mail has come to me. They tell me the stuff is waiting out there in
cyberspace, and will get to me eventually, but meanwhile, if you've sent me
anything in the last couple of days that you want to be double-sure of,
please send it again; I've set up my forwarder to flip it to another
account. Thanks, and sorry for the mess!Peace,
Paul

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Fw: Carter family lyrics
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 20 Feb 2002 11:35:43 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(105 lines)


Hi folks:Rob Hutten sent this -- thought you'd enjoy it. No trains, trucks, prison,
or getting drunk, though.Peace,
Paul----- Original Message -----
From: Rob Hutten <[unmask]>Hi folks,I found a website with the lyrics for 234 Carter Family songs:        http://www.silcom.com/~peterf/ideas/carter.htmI thought it would be interesting to do basic word frequency analysis
on the collective text.In the table below, the first number represents the number of times the
word was found in the collection.  The second number is the number of
songs in which that word was found.  I've ignored common parts of
speech - articles, pronouns, common verbs, etc.  I've included words
that appear in 10 or more songs and sorted them by overall frequency.The table will look best displayed with a monospaced font.This is just a bit of fun... hardly a serious academic analysis.-Rob
ps:  If anyone's interested in a ZIP file containing each song text
as a single file, drop me a line offlist.    Word    #appearances  #songs
    ------  ------------  ------
    love         262       101
    home         215        74
    little       155        54
    sea          136        33
    heart        132        71
    away         127        76
    dear         113        42
    mother('s)   135        51
    lord          98        13
    world         90        38
    sweet         87        35
    darling       84        32
    loved         79        49
    alone         79        30
    heaven        78        34
    girl          78        34
    lonesome      70        17
    happy         69        30
    blue          69        36
    night         67        39
    true          66        37
    time          66        33
    eyes          63        34
    life          60        33
    land          59        25
    roses         56        16
    soul          55        21
    boy           54        15
    sing          52        30
    forget        52        26
    miss          50        11
    beautiful     50        15
    years         49        33
    mountain      48        11
    tonight       47        16
    goodbye       47        14
    poor          46        23
    dead          46        20
    singing       45        20
    roam          43        20
    place         43        19
    grave         43        20
    bright        42        27
    song          41        16
    blues         40        10
    jesus         39        16
    free          39        22
    dying         39        12
    sky           38        15
    fair          38        25
    loving        37        16
    sun           36        23
    lonely        36        18
    birds         36        23
    cold          35        23
    rose          34        11
    sad           33        24
    god           33        22
    golden        32        20
    death         32        11
    weeping       31        12
    darling       30        32
    sweetheart    28        15
    pain          28        15
    flowers       27        16
    shore         25        13
    kiss          25        15
    friends       25        18

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: to Scotland in June
From: lepleyjz <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 20 Feb 2002 16:26:13 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(14 lines)


Hi there,
     I'm going to Scotland in June, to festivals at Keith and Killin and
also to hunt up a scholar/singer/storyteller/puppeteer who hails from
Wisconsin but has lived for the past thirty years in Scotland, learning the
songs and stories of the travelling people -- Linda Williamson.  I had an
address for her on Skye, but my Christmas card just came back, marked
"undeliverable" -- does anyone have any more recent info?
   I hope that by then I will have sorted out my website, now spreadeagled
between http://www.reenchantmentofsex.com (my old earthlink site, with my
latest revisions and terrible footnote links) and
http://adult.eskimo.com/~robinia (technically perfect and embarassingingly
unrevised because my computer doesn't yet talk to eskimo).  Theoretically,
it's a great leap forward of course -- and my apologies to all of you for
being so patient.         Jean

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: "David G. Engle" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 21 Feb 2002 07:38:47 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


My, my, my.Looking at the excerpt:>    Word    #appearances  #songs
>    ------  ------------  ------
>    love         262       101
...
>    mother('s)   135        51
...
>    god           33        22
...
>    friends       25        18it would seem that friends just can't hold a candle to love, and that
mother('s) are more important than god.No, not a fair analysis, but it IS fun!thanks for the note on the web-site, too.David G. Engleemail:  [unmask]
web:    http://www.csufresno.edu/folklore
        http://www.csufresno.edu/forlang        The Traditional Ballad Index:
        http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: to Scotland in June
From: Ewan McVicar <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 22 Feb 2002 07:58:51 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


Most recent address for Linda Williamson, vintage late last year :
33 Dundas Street, Edinburgh EH3 6QQ
tel: 0131 556 1526Ewan McVicar
84 High Street
Linlithgow
EH49 7AQ
01506 847935

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Carter Family Lyric
From: Ewan McVicar <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 22 Feb 2002 07:58:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


That word list suggests the following Carter ur-lyric.My dear little home by the sea,
Where darling sweet mother's happy.
The Lord knows I love her, tho a world away from her,
A lonesome alone girl I be.Yes, I know it clunks. Better efforts, please?Ewan McVicar
84 High Street
Linlithgow
EH49 7AQ
01506 847935

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 22 Feb 2002 21:08:54 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(29 lines)


And, as Sandy Paton pointed out - fathers don't make it at all?-Don Duncan"David G. Engle" wrote:
>
> My, my, my.
>
> Looking at the excerpt:
>
> >    Word    #appearances  #songs
> >    ------  ------------  ------
> >    love         262       101
> ...
> >    mother('s)   135        51
> ...
> >    god           33        22
> ...
> >    friends       25        18
>
> it would seem that friends just can't hold a candle to love, and that
> mother('s) are more important than god.
>
> No, not a fair analysis, but it IS fun!
>
> thanks for the note on the web-site, too.
>
> David G. Engle
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 12:23:29 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


> I found a website with the lyrics for 234 Carter Family songs:
>
>        http://www.silcom.com/~peterf/ideas/carter.htm
>
> I thought it would be interesting to do basic word frequency analysis
> on the collective text.The Harding Collection in the Bodleian Library does the same sort of
thing with box files.  Harding arranged his songs by theme, so you
have a whole row of boxes of Mothers, a box or two of Gambling, and
a couple of shelves of Love categorized in ways nobody but Harding
ever thought of.  It could serve as a starting point for a thesaurus
of song topics that could be a good bit more informative than Mudcat's
labels.=================== <http://www.purr.demon.co.uk/jack/> ===================

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: UNC gets grant to restore and make public folk music collection (fwd)
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 09:35:06 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(27 lines)


Folks:Tara Calishain, who is flat out the best (and most generous) professional
web researcher, knows of my interest in folk music.  She ran across the
press release at the URL listed below describing a $22,000 grant from
NARAS to UNC's Southern Folklife Council to preserve the many tapes of
topic/political songs gathered by Sis Cunningham and Gordon Friesen
(_Broadside's_ editors) in the 1960s.It is nice to know that Sis and Gordon's collectanea will be preserved.Ed---------- Forwarded message ----------
Date: Sat, 23 Feb 2002 09:59:19 -0500
From: Tara Calishain <[unmask]>
To: Ed Cray <[unmask]>
Subject: UNC gets grant to restore and make public folk music collectionHi Ed! Saw this and thought you might be interested. Hope you're well!Best,Tarahttp://www.unc.edu/news/newsserv/univ/grammy022202.htm

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 12:48:06 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


Hi-
JUst a word about Mudcat's labels: word frequency is a snap to achieve with the DigiTrad search engine: enter the word followed by {TALLY}. What's not easy is analyzing keywords:
they exist only because bawdy songs don't usually contain the word "bawdy" any more than incest ballads contain the word "incest". Keywords, though, are a highly personal matter--if you use too few categories, you won't find what you want while if you use too many, you'll get flooded with hits that may be irrelevant to what you're looking for.dick greenhaus
>
> From: Jack Campin <[unmask]>
> Date: 2002/02/23 Sat AM 06:23:29 CST
> To: [unmask]
> Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
>
> > I found a website with the lyrics for 234 Carter Family songs:
> >
> >        http://www.silcom.com/~peterf/ideas/carter.htm
> >
> > I thought it would be interesting to do basic word frequency analysis
> > on the collective text.
>
> The Harding Collection in the Bodleian Library does the same sort of
> thing with box files.  Harding arranged his songs by theme, so you
> have a whole row of boxes of Mothers, a box or two of Gambling, and
> a couple of shelves of Love categorized in ways nobody but Harding
> ever thought of.  It could serve as a starting point for a thesaurus
> of song topics that could be a good bit more informative than Mudcat's
> labels.
>
> =================== <http://www.purr.demon.co.uk/jack/> ===================
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Need contacts at Cambridge University
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 19:25:18 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


A close friend at MIT - an eighteenth-century specialist in the
literature department - is launching courses and study programs of
ballads and traditional music, working with colleagues who are
interested in fiddle traditions and the transition to contemporary folk,
respectively.  Meanwhile, MIT has reached a cooperative arrangement with
Cambridge U, and there are funds available for collaborative research.
Her dean has asked her for an example or two of such a grantable project
which relates traditional music and technology, and is expandable.So she needs some idea of who she might contact at Cambridge to discuss
such matters - someone with an interest in ballads and/or literature who
is knowledgeable about Cambridge's resources and interests, who could
help her formulate some theoretical projects, with an eye toward working
toward real projects.Any suggestions?-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 19:25:24 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


A friend of a friend is investigating women who were influential during
the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
 She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
how to get in touch with her.-Don Duncan

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 18:29:55 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


On 2/23/02, Donald A. Duncan wrote:>A friend of a friend is investigating women who were influential during
>the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
> She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
>how to get in touch with her.I have an album of Gooding's from 1953. (Great album; wish it hadn't
spent thirty years being abused in a library before I got it.) The notes
seem to imply that she had been active for some years before that --
and she doesn't look all that young in the photo. If she is still
alive, I'd think she'd be at least 80.Which is no answer, I know. I'd like to hear any word, also.--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: John Roberts <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 20:02:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


She died a number of years ago, though I'm not exactly sure when.
Mid-80's? Her daughter Leila is married to
singer/songwriter/journalist/cab-driver Peter Spencer - they live
just outside Princeton.John Roberts.>On 2/23/02, Donald A. Duncan wrote:
>
>>A friend of a friend is investigating women who were influential during
>>the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
>> She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
>>how to get in touch with her.
>
>I have an album of Gooding's from 1953. (Great album; wish it hadn't
>spent thirty years being abused in a library before I got it.) The notes
>seem to imply that she had been active for some years before that --
>and she doesn't look all that young in the photo. If she is still
>alive, I'd think she'd be at least 80.
>
>Which is no answer, I know. I'd like to hear any word, also.
>
>--
>Bob Waltz
>[unmask]
>
>"The one thing we learn from history --
>   is that no one ever learns from history."

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 18:51:34 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(18 lines)


Donald:In matters such as this, I call upon "Folk Music Central": Irwin Silber
and Ronald Cohen.  Their email addresses are in the header.EdOn Sat, 23 Feb 2002, Donald A. Duncan wrote:> A friend of a friend is investigating women who were influential during
> the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
>  She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
> how to get in touch with her.
>
> -Don Duncan
>

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 23:30:21 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(38 lines)


Ed Cray wrote:
>
> Donald:
>
> In matters such as this, I call upon "Folk Music Central": Irwin Silber
> and Ronald Cohen.  Their email addresses are in the header.
>
> Ed
>
> On Sat, 23 Feb 2002, Donald A. Duncan wrote:
>
> > A friend of a friend is investigating women who were influential during
> > the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
> >  She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
> > how to get in touch with her.
> >
> > -Don Duncan
> >For others whose email readers also don't give the full header,
here are those email addresses. [I had to look at Ed's file with a
word processor to find these.][XXX--] Comments: cc: Ronald Cohen <[unmask]>, [unmask]Ed, is that where you hid Hugh Anderson's address about a week ago?
I couldn't find it, so just posted info on the tune "Bobbing Around" to
the list (Ballad-L).Bruce OlsonPS: Is my email reader set up wrong somehow?Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 22:12:54 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(14 lines)


Bruce (and Others):I wouldn't begin to attempt to tell you how to set up your word processor
or email system.  In mine (Pine, a UNIX system), I merely typein "reply"
or the code for it, and the program copies the address, voila!You ask about Hugh Anderson's address.  Hugh and Dawn, who is every inch
is co-author, co-researcher, co-llaborator (I couldn't resist the play on
words), are at [unmask]I do not think they subscribe to ballad-l.  Twist their arm to get them to
subscribe.  They represent Australian folk music to a fare-thee-well.Ed

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 24 Feb 2002 11:34:22 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


On Sat, Feb 23, 2002 at 11:30:21PM -0500, Bruce Olson wrote:        [ ... ]> For others whose email readers also don't give the full header,
> here are those email addresses. [I had to look at Ed's file with a
> word processor to find these.]
>
> [XXX--] Comments: cc: Ronald Cohen <[unmask]>, [unmask]        [ ... ]> PS: Is my email reader set up wrong somehow?        I think that it is bad practice to expect the headers to be
easily available to everybody.  Most unix mail clients make it easy to
get to the headers -- though sometimes you have to ask it to show the
full headers.  But other programs may not -- and once you're into the
process of replying, if you haven't set yours up as I have, to put *all*
the headers quoted into the reply, and allow *me* to decide which to
delete and when -- it can be very difficult to reference the headers.        Far better to duplicate such information as you are trying to
share into the body of the message where it is easy to find.        And from one of your headers:> X-Mailer: Mozilla 3.01 (Win95; U)It would seem that you are using a web browser as a mail client.  Not
the best of tools for the task, though safer than Outlook Express -- at
least assuming that you have JavaScript and Java disabled in the browser
before you let it near e-mail.        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 24 Feb 2002 14:54:00 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(34 lines)


Ed Cray wrote:
>
> Bruce (and Others):
>
> I wouldn't begin to attempt to tell you how to set up your word processor
> or email system.  In mine (Pine, a UNIX system), I merely typein "reply"
> or the code for it, and the program copies the address, voila!
>
> You ask about Hugh Anderson's address.  Hugh and Dawn, who is every inch
> is co-author, co-researcher, co-llaborator (I couldn't resist the play on
> words), are at [unmask]
>
> I do not think they subscribe to ballad-l.  Twist their arm to get them to
> subscribe.  They represent Australian folk music to a fare-thee-well.
>
> EdIn Ed Cray's relayed request from Hugh Anderson for tune info I found
the following address with a word processor:
[zzz] Comments: cc: Hugh Anderson <[unmask]>
I've now relayed my info on the tune "Bobbing Around" to Hugh
Anderson, with appologies if it's a duplicate.I've found that my email reader (Netscape 3.01, re Don Nichols
message) displays 'CC:xxxxxxx...' in an email header, but not if that
'Comments' preceedes it. Where does that 'Comments' come from?Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 24 Feb 2002 15:42:30 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


Bruce Olson wrote:
>
> Ed Cray wrote:
> >
> > Bruce (and Others):
> >.............> I've found that my email reader (Netscape 3.01, re Don Nichols
> message) displays 'CC:xxxxxxx...' in an email header, but not if
> that
> 'Comments' preceedes it. Where does that 'Comments' come from?
>
> Bruce Olson
>A single character preceeding cc:xxxx on the same line is enough to
inhibit display of the whole line by my email reader (Netscape 3.01).
cc: must be at the start of the line in order for the line to be
displayed.Bruce Olson--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Email Headers
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 24 Feb 2002 19:05:01 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(50 lines)


Yes, my employer kindly strips headers off email -- I guess they
think they are saving storage. At home with Eudora on the Mac I can
see them by clicking on the appropriately named "BlanBlahBlah"
button. But they are pretty close to meaningless to me.>On Sat, Feb 23, 2002 at 11:30:21PM -0500, Bruce Olson wrote:
>
>         [ ... ]
>
>>  For others whose email readers also don't give the full header,
>>  here are those email addresses. [I had to look at Ed's file with a
>>  word processor to find these.]
>>
>>  [XXX--] Comments: cc: Ronald Cohen <[unmask]>, [unmask]
>
>         [ ... ]
>
>>  PS: Is my email reader set up wrong somehow?
>
>         I think that it is bad practice to expect the headers to be
>easily available to everybody.  Most unix mail clients make it easy to
>get to the headers -- though sometimes you have to ask it to show the
>full headers.  But other programs may not -- and once you're into the
>process of replying, if you haven't set yours up as I have, to put *all*
>the headers quoted into the reply, and allow *me* to decide which to
>delete and when -- it can be very difficult to reference the headers.
>
>         Far better to duplicate such information as you are trying to
>share into the body of the message where it is easy to find.
>
>         And from one of your headers:
>
>>  X-Mailer: Mozilla 3.01 (Win95; U)
>
>It would seem that you are using a web browser as a mail client.  Not
>the best of tools for the task, though safer than Outlook Express -- at
>least assuming that you have JavaScript and Java disabled in the browser
>before you let it near e-mail.
>
>         Enjoy,
>                 DoN.
>
>--
>  Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
>         (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
>            --- Black Holes are where God is dividing by zero -----
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 24 Feb 2002 22:47:06 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


On Sun, Feb 24, 2002 at 02:54:00PM -0500, Bruce Olson wrote:> From: Bruce Olson <[unmask]>
> Subject:      Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
> Comments: To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
> To: [unmask]        [ ... ]> I've found that my email reader (Netscape 3.01, re Don Nichols
> message) displays 'CC:xxxxxxx...' in an email header, but not if that
> 'Comments' preceedes it. Where does that 'Comments' come from?        It would appear that the mailing list server adds it.        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Ebay Finds 2/26/02
From: Dolores Nichols <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 26 Feb 2002 01:33:10 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(32 lines)


Hi!        Here I am again! I decided to post a bit earlier than usual
because several interesting items have appeared.        1517194763 - ULSTER SONGS AND BALLADS by Padric Gregory 1920
        1516806471 - A SINGER AND HER SONGS - ALMEDA RIDDLE'S BOOK OF
BALLADS, Abrahams, Roger D. (Editor). 1970
        1518647392 - The Ballad Book Edited by MacEdward Leach 1955
        1518319561 - complete set of the Dover edition of Child
        The following auctions are individual volumes from Child sets
(mostly the Dover edition)
        1518325017 - Volume 1
        1518357147 - Volume 2
        1518327236 - volume 3
        1518328790 - volume 5
        There are two Lomax related items -
        1518866685 - Adventures of a Ballad Hunter by John Lomax 1947
        1077945024 - American Folk Songs and Folk Lore by Alan Lomax and
Sidney Robertson Cowell 1942        Finally there is this set of books -
        1518499181 - North Carolina Folklore 5 of 7 volumes edited by
Newman Ivey White                                Dolores--
Dolores Nichols                 |
D&D Data                        | Voice :       (703) 938-4564
Disclaimer: from here - None    | Email:     <[unmask]>
        --- .sig? ----- .what?  Who me?

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Fw: The English and Scottish Popular Ballads
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 27 Feb 2002 23:56:53 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(34 lines)


Hi folks:In case you hadn't heard...this set is NOT a facsimile, but completely
reset, with corrections and updates added. The price, especially in cloth,
is a steal.Peace,
Paul----- Original Message -----
From: <[unmask]>
To: <undisclosed-recipients:;>
Sent: Wednesday, February 27, 2002 8:55 PM
Subject: The English and Scottish Popular BalladsVolume 1 of Francis James Child's The English and Scottish Popular ballads
is now available for purchase from our web store at
http://www.loomishousepress.com/.  It should also be surfacing soon in the
major online booksellers.
The price is $24.95 for the paperbound edition, and $34.95 for the
library-quality clothbound edition.
We have also added a PDF file of the first chapter to our site, for those of
you who like to see what you're getting.
Many of you mentioned learning about this project on email discussion lists
and web boards.  We would be grateful if you would pass this information
along to others who might be interested.
Thank you for your interest and support.
Loomis House Press
-------
Please accept our apology if you received more than one copy of this
message; this is the last copy that will be sent.
If you do not wish to be notified when Volume 2 becomes available, please
reply to this message with "REMOVE" in the subject line.

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Llanerch Press
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 28 Feb 2002 19:16:56 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


There was some correspondence about the demise of Llanerch Press a few months
ago. Well the good news is they've sprung to life again under new management.
They specialise in cheap and cheerful reprints of out-of-print stuff,
including several important British trad. song titles.
Their website is www.llanerch-publishers.co.uk
Steve Roud--
Message sent with Supanet E-mail

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Llanerch Press
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 28 Feb 2002 21:24:14 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(1 lines)


Hurray for the good guys!

Original Message:  

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 1 Feb 2002 01:27:47 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


----- Original Message -----
From: Dan Milner <[unmask]>I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if possible)
texts and/or mentions ofYoung Matisland / Matt Hyland
and
Lang A-Growing / Still GrowingI seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the Bodleian.
Any other old texts or mentions please?
Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at least
one person on the list might know a great deal about.>>Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there is
1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
Hyland" has been curiously elusive.The Ballad Index is at:http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.htmlPeace,
Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 1 Feb 2002 15:00:12 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(60 lines)


Paul Stamler wrote:
>
> ----- Original Message -----
> From: Dan Milner <[unmask]>
>
> I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if possible)
> texts and/or mentions of
>
> Young Matisland / Matt Hyland
> and
> Lang A-Growing / Still Growing
>
> I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the Bodleian.
> Any other old texts or mentions please?
> Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at least
> one person on the list might know a great deal about.>>
>
> Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
> 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there is
> 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
> Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
> Hyland" has been curiously elusive.
>
> The Ballad Index is at:
>
> http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
>
> Peace,
> PaulRobert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:My Love is Long A-growingShe looked over the castle-wa',
She saw three lords play at the ba':
"o the youngest is the flower of a',
But my love is lang o' growing."O father, gin ye think it fit,
We'll set him to the college yet,
And tye a ribbon round his hat,
And, father, I'll gang wi' him!"
.............There has been considerable previous discussion of "The Trees
they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
Archives.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Dan Milner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 2 Feb 2002 11:06:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(80 lines)


Thank you, Paul and Bruce.I must however apologize to all for my poor use of language in the request
message where I wrote, "I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool..."
It was quite late at night and what I really meant to type was "I seed a
Matt Hyland broadside from Liverpool..."All the best,
Dan Milner
----- Original Message -----
From: "Bruce Olson" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Friday, February 01, 2002 3:00 PM
Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing> Paul Stamler wrote:
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: Dan Milner <[unmask]>
> >
> > I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if
possible)
> > texts and/or mentions of
> >
> > Young Matisland / Matt Hyland
> > and
> > Lang A-Growing / Still Growing
> >
> > I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the
Bodleian.
> > Any other old texts or mentions please?
> > Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at
least
> > one person on the list might know a great deal about.>>
> >
> > Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
> > 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> > information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there
is
> > 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
> > Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
> > Hyland" has been curiously elusive.
> >
> > The Ballad Index is at:
> >
> > http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
> >
> > Peace,
> > Paul
>
> Robert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
> a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
> from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:
>
> My Love is Long A-growing
>
> She looked over the castle-wa',
> She saw three lords play at the ba':
> "o the youngest is the flower of a',
> But my love is lang o' growing.
>
> "O father, gin ye think it fit,
> We'll set him to the college yet,
> And tye a ribbon round his hat,
> And, father, I'll gang wi' him!"
> .............
>
> There has been considerable previous discussion of "The Trees
> they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
> titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
> Archives.
>
> Bruce Olson
> --
> Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
> broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
> or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>
>
> Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 2 Feb 2002 20:47:12 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(104 lines)


I've been offline for a few days, so apologies if someone else has already
said the following.
MATT HYLAND appears on a broadside in the Madden Collection, unfortunately
without imprint.
The song does appear, however, in MS volume in the National Library of
Ireland, entitled 'Songs and Ballads in use in the Province of Ulster...1845.
This is described in detail by Hugh Shields in Ulster Folklife Vol.17 (1971)
pp.3-24. In a note to the song, Hugh writes: 'Another early song in Matt
Hiland. Gerald Griffin wrote a long poem, imperfectly preserved after his
death in 1840, which was inspired by this 'rude popular ballad' - he
references this as G.Griffin, Poetic Works (London, 1842).
I don't know if the song as sung recently is the early ballad or the poetic
re-write. The simplest thing to do, I suggest, is contact Hugh direct, but I
can't find his email address.
Hope this helps
Steve Roud[unmask] wrote:> Thank you, Paul and Bruce.
>
> I must however apologize to all for my poor use of language in the request
> message where I wrote, "I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool..."
> It was quite late at night and what I really meant to type was "I seed a
> Matt Hyland broadside from Liverpool..."
>
> All the best,
> Dan Milner
> ----- Original Message -----
> From: "Bruce Olson" <[unmask]>
> To: <[unmask]>
> Sent: Friday, February 01, 2002 3:00 PM
> Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
>
>
> > Paul Stamler wrote:
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: Dan Milner <[unmask]>
> > >
> > > I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if
> possible)
> > > texts and/or mentions of
> > >
> > > Young Matisland / Matt Hyland
> > > and
> > > Lang A-Growing / Still Growing
> > >
> > > I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the
> Bodleian.
> > > Any other old texts or mentions please?
> > > Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought at
> least
> > > one person on the list might know a great deal about.>>
> > >
> > > Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest date is
> > > 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> > > information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified there
> is
> > > 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s (Carthy &
> > > Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But "Matt
> > > Hyland" has been curiously elusive.
> > >
> > > The Ballad Index is at:
> > >
> > > http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
> > >
> > > Peace,
> > > Paul
> >
> > Robert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
> > a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
> > from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:
> >
> > My Love is Long A-growing
> >
> > She looked over the castle-wa',
> > She saw three lords play at the ba':
> > "o the youngest is the flower of a',
> > But my love is lang o' growing.
> >
> > "O father, gin ye think it fit,
> > We'll set him to the college yet,
> > And tye a ribbon round his hat,
> > And, father, I'll gang wi' him!"
> > .............
> >
> > There has been considerable previous discussion of "The Trees
> > they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
> > titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
> > Archives.
> >
> > Bruce Olson
> > --
> > Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
> > broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
> > or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>
> >
> > Motto: Keep at it; muddling through always works.--
Message sent with Supanet E-mail

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 3 Feb 2002 18:27:52 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(126 lines)


Hugh Shields' e-mail address is [unmask]
Cheers
Simon
----- Original Message -----
From: <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Saturday, February 02, 2002 8:47 PM
Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing> I've been offline for a few days, so apologies if someone else has already
> said the following.
> MATT HYLAND appears on a broadside in the Madden Collection, unfortunately
> without imprint.
> The song does appear, however, in MS volume in the National Library of
> Ireland, entitled 'Songs and Ballads in use in the Province of
Ulster...1845.
> This is described in detail by Hugh Shields in Ulster Folklife Vol.17
(1971)
> pp.3-24. In a note to the song, Hugh writes: 'Another early song in Matt
> Hiland. Gerald Griffin wrote a long poem, imperfectly preserved after his
> death in 1840, which was inspired by this 'rude popular ballad' - he
> references this as G.Griffin, Poetic Works (London, 1842).
> I don't know if the song as sung recently is the early ballad or the
poetic
> re-write. The simplest thing to do, I suggest, is contact Hugh direct, but
I
> can't find his email address.
> Hope this helps
> Steve Roud
>
>
> [unmask] wrote:
>
> > Thank you, Paul and Bruce.
> >
> > I must however apologize to all for my poor use of language in the
request
> > message where I wrote, "I seen a Matt Hyland broadside from
Liverpool..."
> > It was quite late at night and what I really meant to type was "I seed a
> > Matt Hyland broadside from Liverpool..."
> >
> > All the best,
> > Dan Milner
> > ----- Original Message -----
> > From: "Bruce Olson" <[unmask]>
> > To: <[unmask]>
> > Sent: Friday, February 01, 2002 3:00 PM
> > Subject: Re: Matt Hyland & Still Growing
> >
> >
> > > Paul Stamler wrote:
> > > >
> > > > ----- Original Message -----
> > > > From: Dan Milner <[unmask]>
> > > >
> > > > I'm trying to find the date and place of the earliest (2 or 3, if
> > possible)
> > > > texts and/or mentions of
> > > >
> > > > Young Matisland / Matt Hyland
> > > > and
> > > > Lang A-Growing / Still Growing
> > > >
> > > > I seen a Matt Hyland broadside from Liverpool circa 1820 at the
> > Bodleian.
> > > > Any other old texts or mentions please?
> > > > Still Growing being such an interesting an old folk song, I thought
at
> > least
> > > > one person on the list might know a great deal about.>>
> > > >
> > > > Check the Traditional Ballad Index; for "A-Growing" the earliest
date is
> > > > 1792, a rewrite by Robert Burns as "Lady Mary Anne". There's less
> > > > information for "Matt Hyland"; in fact the earliest date verified
there
> > is
> > > > 1976, and I have a revival recording of it from the late 1960s
(Carthy &
> > > > Swarbrick) and of course your citation greatly predates that. But
"Matt
> > > > Hyland" has been curiously elusive.
> > > >
> > > > The Ballad Index is at:
> > > >
> > > > http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html
> > > >
> > > > Peace,
> > > > Paul
> > >
> > > Robert Burns' "Lady Mary Ann" is a modification and extension of
> > > a fragment in David Herd's MSS (c 1776, in BL). In Hans Hecht's 'Songs
> > > from David Herd's Manuscripts', 1904, it is given as:
> > >
> > > My Love is Long A-growing
> > >
> > > She looked over the castle-wa',
> > > She saw three lords play at the ba':
> > > "o the youngest is the flower of a',
> > > But my love is lang o' growing.
> > >
> > > "O father, gin ye think it fit,
> > > We'll set him to the college yet,
> > > And tye a ribbon round his hat,
> > > And, father, I'll gang wi' him!"
> > > .............
> > >
> > > There has been considerable previous discussion of "The Trees
> > > they do grow high" (Young Craigstoun, Lang A-growing), under various
> > > titles, on Ballad-L, and this can be found by a search of the Ballad-L
> > > Archives.
> > >
> > > Bruce Olson
> > > --
> > > Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
> > > broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
> > > or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>
> > >
> > > Motto: Keep at it; muddling through always works.
>
>
> --
> Message sent with Supanet E-mail
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 00:34:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").People repeatedly ask what "hal and tow" refers to, and we've never had
a definitive answer.  Can someone out there - particularly those on the
other side of the water, provide one?-Don Duncan
 Cambridge, MA USA

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 11:23:21 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(75 lines)


Don,First, "hal and tow" has nothing whatsoever to do with Padstow;
the song you allude to also comes from Helston. See Kennedy:
Folksongs of Britain and Ireland, p. 235. I'm not saying you won't
find the odd folkie singing it in a Padstow pub around May Day,
but then you'll hear "My Brother Sylvest", "Molly Malone" and
heaven knows what else, too!As far as the meaning of the phrase goes, I'm pretty sure that
there is no definitive answer. I think again Peter Kennedy has a
pretty good summary of the best available knowledge (the other
references I have point to the same sources as his), although no
doubt someone on the list will probably now demolish me for
saying so!To save you looking it up, and for the benefit of List members
who don't have Kennedy's book (which IMHO is an essential
text), here is what he says:    "Like the Furry Dance, the Hal-an Tow is also performed at
Helston on 8th May by a procession, now of schoolchildren, into
the country to gather flowers and branches, accompanied by
Robin Hood and other characters from the old May Games, to
whom are added St. Michael (the patron saint) and the Dragon.
It was originally a dance-song, but the steps are lost and the
custom lapsed from about a century ago till 1930 when it was
revived. The oldest surviving version was published by
SANDYS: 1846 (reprinted GUNDRY: 1966). It has more
variety than the tune printed here, which shows how distinctions
get smoothed down to repetitions by popular favour.
   "The meaning of the title is disputed. According to one theory
it is 'heave on the rope', an adaptation by Cornish sailors from
the Dutch 'Haal an het touw' ('tow' is pronounced to rhyme with
'cow' in Helston today). Others think that it might refer to the
heel and toe dance of The  Monk's March, which is still danced
in the English Cotswold morris tradition.
    "Mordon evidently inclines to this view, for he writes that it
        has every sign of being a procesional morris dance even to
        the slow part at the beginning of the chorus in which, when
        its steps were still known and used, the dancers in
        characteristic morris dance style would have spread out
        sideways for a few steps, waving their handkerchiefs
        before forming into line as before.
    "But it seems a pity with such a Cornish-sounding title to
despair of finding a link with the old language. In 1660, Nicholas
Boson of Newlyn said that there the may-pole was set up by
men singing 'Haile an Taw and Jolly Rumbelow'. It looks from
this as though 'tow' in the seventeenth century rhymed with 'awe'
rather than 'cow'. (In Cornish 'Hal an to' (taw) would appear to
mean 'Hoist the roof.)"Hope this helpsCheers
Simon----- Original Message -----
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Tuesday, February 05, 2002 5:34 AM
Subject: Hal and tow?> A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
> reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
> rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").
>
> People repeatedly ask what "hal and tow" refers to, and we've never had
> a definitive answer.  Can someone out there - particularly those on the
> other side of the water, provide one?
>
> -Don Duncan
>  Cambridge, MA USA
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow/ Rumbelo
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 09:10:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


Simon Furey wrote:
>
> Don,
>
> First, "hal and tow" has nothing whatsoever to do with Padstow;
>..............> Hope this helps
>
> Cheers
> Simon
>
> ----- Original Message -----
> From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
> To: <[unmask]>
> Sent: Tuesday, February 05, 2002 5:34 AM
> Subject: Hal and tow?
>
> > A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
> > reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
> > rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").
> >
>>......................> > -Don Duncan
> >  Cambridge, MA USA
> >Since one had to row to get there, I assume Rumbelo was an island.
According to a line in the play 'Hickscorner', 1513-16, Rumbelo was
three miles outside of hell. Can anyone add anything else known
about Rumbelo? It's mentioned a few times in songs in the Scarce
Songs 1 file on my website.Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Norm Cohen <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 11:00:01 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


Among the songs included on the CD (Rounder 1108) I edited from Vance
Randolph's 1940-41 ozark collectanea was one titled "Robin Hood" that was an
unusual American survival of the Hal and Tow English carol.  Unfortunately,
I found no useful information about the origin of the phrase itself.
Norm Cohen----- Original Message -----
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
To: <[unmask]>
Sent: Monday, February 04, 2002 9:34 PM
Subject: Hal and tow?> A couple of our staple ritual songs, from the British tradition, make
> reference to "hal and tow" (Padstow May Song - "Hal and tow, jolly
> rumbelo...", and the Helston Furry song "Hal and tow, sing merry-o...").
>
> People repeatedly ask what "hal and tow" refers to, and we've never had
> a definitive answer.  Can someone out there - particularly those on the
> other side of the water, provide one?
>
> -Don Duncan
>  Cambridge, MA USA

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: John Garst <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 14:19:49 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


"Heel and toe" is the only speculation, presented here so far, that
makes much sense to me.-From one who knows next to nothing about this:
--
john garst    [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 5 Feb 2002 23:19:46 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(36 lines)


Simon Furey wrote:
>
> Don,
>
> First, "hal and tow" has nothing whatsoever to do with Padstow;
> the song you allude to also comes from Helston.Thanks, you're right.  I was mixing up songs in my head late at night.
I've never acquired a copy of Kennedy; I see I must.  Thanks for the
reference.  I now see where the various theories I've heard come
from...! :-)Another friend, in addition to citing Kennedy, added -"I found one theory which I regard a bogus. In Roman times the first day of
the month was called the calend (or kalend). This theory says that
calend was
changed into halan (with May being the month in question) and that "tow"
referred to a garland. I think the calend business is ridiculous and I haven't
(as yet) found that tow means a garland."I wouldn't dismiss "kalend" out of hand, although I think we can
consider it a long shot.  But there was an extensive Roman presence in
England, followed by a millenium of the church, and "kalend" found its
way into the language as "calendar".As to "Rumbelow", my first question is - Is that in fact the word, or
just a familiar noun that sounds like what the transcribers heard?
We're all familiar with how unfamiliar sounds are blended into familiar
or plausible words.  I think we can rule out the island! :-)  But is
there a Cornish phrase which is similar in sound?And I offer this facetious suggestion, that if "Hal an tow" is a
sailor's term, then "jolly rum below" might mean exactly what it says! :-)-Don Duncan

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: all things bright and beautiful
From: Andy Rouse <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 4 Feb 2002 05:58:31 +0100
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


Here's a poser which perhaps someone can help with, although it's not
exactly the profile of the list.As a child I remember singing the hymn "All Things Bright and
Beautiful", with that dreadful second verse:The rich man in his castle
The poor man at the gate
God made them high and lowly
And ordered their estate.The verse has been struck out of the 1966 edition of Songs of Praise
(OUP), presumably as politically incorrect. (It also has the
singer-friendlier tune without the drop of a 6th at the beginning.)Can
anybody say what hymnbook we were using in the 1960s which still
included it?Andy

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 6 Feb 2002 10:00:10 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


Donald A. Duncan wrote:
>
> Simon Furey wrote:
> >
> > Don,
> >..........................> As to "Rumbelow", my first question is - Is that in fact the word, or
> just a familiar noun that sounds like what the transcribers heard?
> We're all familiar with how unfamiliar sounds are blended into familiar
> or plausible words.  I think we can rule out the island! :-)  But is
> there a Cornish phrase which is similar in sound?
>
> And I offer this facetious suggestion, that if "Hal an tow" is a
> sailor's term, then "jolly rum below" might mean exactly what it says! :-)
>
> -Don Duncan'rumbelo' from 'rum below' doesn't make any sense.According to the New Compact OED the earliest citation in English
literature to 'rum', the alcoholic beverage, is of 1654. By that time
'rumbelo' had been around for more than 2 1/2 centuries.Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: all things bright and beautiful
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 00:18:34 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


> As a child I remember singing the hymn "All Things Bright and
> Beautiful", with that dreadful second verse:
>
>   The rich man in his castle
>   The poor man at the gate
>   God made them high and lowly
>   And ordered their estate.
>
> The verse has been struck out of the 1966 edition of Songs of Praise
> (OUP), presumably as politically incorrect. (It also has the
> singer-friendlier tune without the drop of a 6th at the beginning.)
> Can anybody say what hymnbook we were using in the 1960s which still
> included it?Hymns Ancient & Modern, standard edition (1922)?  The revised A&M is from
1972.  I remember it the same way you do and A&M was the hymnbook I used
most often as a child in the 50s and 60s.  But I don't have a copy of the
Standard Edition here.The Church of Scotland's "Church Hymnary" had deep-sixed that verse by
1898 and the Baptist Church Hymnal by 1933.  Sankey and Moody didn't
include that hymn in any form.-----------------------------------------------------------------------------
Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish music

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 6 Feb 2002 23:23:07 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


Bruce Olson wrote:
>
> > And I offer this facetious suggestion, that if "Hal an tow" is a
> > sailor's term, then "jolly rum below" might mean exactly what it says! :-)
> >
> > -Don Duncan
>
> 'rumbelo' from 'rum below' doesn't make any sense.
>
> According to the New Compact OED the earliest citation in English
> literature to 'rum', the alcoholic beverage, is of 1654. By that time
> 'rumbelo' had been around for more than 2 1/2 centuries.
>
> Bruce OlsonWell, I said it was facetious.  So what does 'rumbelo' mean?  Anything
which would make sense in this context?  There's still the question -
was rumbelo really the word being sung, or just the closest word the
transcribers could come up with to approximate what they heard?-Don Duncan

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Mary Cliff <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 02:32:10 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


Re: Rumbelo:  It would be too simple to be "jolly rumble-o," wouldn't it?Among the definitions for "rumble" in my 1906 cyclopedia are:  "to roll
about; hence to create disorder or confusion" and "confusion, disorder,
tumult."  Could such early-morning festivities be viewed as such?
especially by night people like myself."Rhumb" can be a sailing term: a point of the compass; or a specific
ship's course.  Nothing there."Rombel" is an obsolete form of "rumble."  Then of course there's
"ramble." (see "rumble")Back to lurking.
Mary Cliff

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 12:55:45 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(14 lines)


> So what does 'rumbelo' mean?  Anything which would make sense in this
> context?  There's still the question - was rumbelo really the word being
> sung, or just the closest word the transcribers could come up with to
> approximate what they heard?There is another Cornish nonsense song (in Merv Davey's "Hengan", the
only book of Cornish songs I've got) which has a refrain starting "whim
wham wembalo".  This seems to be just as much nonsense in known Cornish
as it is in English, but presumably "wembalo" and "rumbalo" are the same
word.  "W" is more common at the start of a word in Cornish than "r" is,
so perhaps if it ever did make sense that's the sound it started with.=================== <http://www.purr.demon.co.uk/jack/> ===================

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 15:50:36 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(42 lines)


To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":1. A meaningless combination of syllables serving as a refrain, orig. sung
by sailors when rowing. (cf. HEAVE-HO and HEY-HO.)
13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
rumbelow.
1790 Gentl. Mag. LX II 1100, I have recollected the first verse of the song
used on that day [i.e. Flora Day at Helston, Cornwall]...Hel-an-tow,
Rum-be-low.(N.B. For the sake of e-mail I have had to transliterate the  thorn
characters in the above to th)Other meanings the OED gives are:
-          a blow or stroke
-          a place-name (including the reference given earlier in this
thread about a land three miles outside Hell)
-          rumbling or resounding
-          a woman of light behaviour (!)
-          a kind of carriageI don't go with any of these alternatives (fun though they may be). I think
we have a straightforward hangover of a nonsense sailor-word, especially so
given its great antiquity (the first references are 14th century). Indeed,
"hal-an-tow" may be a result of distortion through oral transmission of
"heave-low" given in the first citation above. Or not. Who knows?The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
to the time of Richard, Coeur de Lion? I think Andy Rouse ought to give us a
conjectural restoration at this point... ;o)CheersSimon

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 11:03:06 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(46 lines)


On 2/7/02, Simon Furey wrote:>To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":[ ... ]>13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
>rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
>forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
>Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
>maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
>Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
>Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
>Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
>Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
>rumbelow.[ ... ]>The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
>to the time of Richard, Coeur de Lion?Are you certain that that is what the reference means? I have two
reasons to doubt that:1. That name looks like a manuscript designation. I can't find, in
my catalogs, a manuscript with that name, but that doesn't prove
much.2. That is NOT twelfth century English (which Richard I didn't
speak, BTW). It might be fourteenth century, but it looks more
like fifteenth century English to me.The whole entry is rather strange. I would read this as a reference
to the _Brut_, which presumably means the work of Layamon. But that
is believed to date from c. 1200, not c. 1313.Does the OED list manuscripts cited? I suspect there is an alternate
name we don't know about.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Jim McCulloch <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 13:08:34 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(46 lines)


At 11:03 AM 2/7/02 -0600, you wrote:
>On 2/7/02, Simon Furey wrote:
>
> >To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":
>
>[ ... ]
>
>
> >13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
> >rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
> >forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
> >Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
> >maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
> >Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
> >Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
> >Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
> >Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
> >rumbelow.
>
>[ ... ]
>
> >The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
> >to the time of Richard, Coeur de Lion?
>
>Are you certain that that is what the reference means? I have two
>reasons to doubt that:
>
>1. That name looks like a manuscript designation. I can't find, in
>my catalogs, a manuscript with that name, but that doesn't prove
>much.
>
>2. That is NOT twelfth century English (which Richard I didn't
>speak, BTW). It might be fourteenth century, but it looks more
>like fifteenth century English to me.There are several citations in the OED entry above. None claim to be from
the 12th Century.  The first appears to be from the 14th Century in a ms
"Coer de L. 2225". The citation second is peculiar, but is also from the
14th Century, and seems to be from one of the many translations of the
Anglo Norman _Brut_, or _Chronicles of England_. (This is not Layamon's
Brut). The peculiarity is that the extant Chronicles of England
translations date from the 15th century. Perhaps the material translated is
thought to date from 14th Century. The 1906 refers to a modern edition.
The other citations in the entry seem straightforward enough.--Jim McCulloch

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 13:23:05 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(79 lines)


Robert B. Waltz wrote:
>
> On 2/7/02, Simon Furey wrote:
>
> >To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":
>
> [ ... ]
>
> >13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
> >rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
> >forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
> >Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
> >maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
> >Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
> >Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
> >Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
> >Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
> >rumbelow.
>
> [ ... ]
>
> >The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
> >to the time of Richard, Coeur de Lion?
>
> Are you certain that that is what the reference means? I have two
> reasons to doubt that:
>
> 1. That name looks like a manuscript designation. I can't find, in
> my catalogs, a manuscript with that name, but that doesn't prove
> much.
>
> 2. That is NOT twelfth century English (which Richard I didn't
> speak, BTW). It might be fourteenth century, but it looks more
> like fifteenth century English to me.
>
> The whole entry is rather strange. I would read this as a reference
> to the _Brut_, which presumably means the work of Layamon. But that
> is believed to date from c. 1200, not c. 1313.
>
> Does the OED list manuscripts cited? I suspect there is an alternate
> name we don't know about.
> --
> Bob Waltz
> [unmask]
>
> "The one thing we learn from history --
>    is that no one ever learns from history."The bibliography quoted from OED seems to be a bit fouled up.
The c 1313 date seems to be that of the Battle of Bannockburn,
not that of Layoman's/Lawman's 'Brut', about a century earlier.Furnival (noted below) quotes Fabyan on the Battle of
Bannockburn, 1314, as:Maydins of England, sore may ye morne
For your lemmans ye haue loste at Bannockborne,
Wyth a heue a lowe.
What wenyt the kynge of England
So soone to have wonne Scotlande
With rumbylowThe last half verse is that said above to be from 'Brut'.The above is in a note in Fredrick  Furnival's 'Captain Cox', Ballad
Society, 1890, where he quotes the title of a 'sweet song' from
'The Complaynt of Scotland', 1549, as "Sal I go vitht zou to
rumbelo fayr?" Furnival says no such place as Rumbelo is known.
At least he takes it to be a place rather than a nonsense word.Bruce Olson--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Simon Furey <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 20:01:58 -0000
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(57 lines) , text/html(100 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 14:17:56 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(24 lines)


Jim McCulloch wrote:
>..........> ...... The citation second is peculiar, but is also from the
> 14th Century, and seems to be from one of the many translations of the
> Anglo Norman _Brut_, or _Chronicles of England_. (This is not Layamon's
> Brut). The peculiarity is that the extant Chronicles of England
> translations date from the 15th century. Perhaps the material translated is
> thought to date from 14th Century. The 1906 refers to a modern edition.
>.....
>
> --Jim McCullochBrut (1906) is evidently Fredrick W. D. Bries' edition, 'The
Brut; or Chronicles of England' (The Brut Chronicle) for EETS,
2 vol., 1906.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 14:40:05 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


On 2/7/02, Simon Furey wrote:[ ... ]>Nope - at least, not in the electronic version that I am using. What you see is what you get. The appendix that is supposed to explain all the works cited seems to me to be rather incomplete :o(
>
>Hope this helps, at least in part.It does. Because it means I don't have to worry about it much. :-)--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Latest Ebay Sightings
From: Dolores Nichols <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 23:04:39 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


Hi!        Just brief interruption of the hal-and-tow discussion to present
this week's Ebay finds.        1510396318 - BALLAD BOOKS AND BALLAD MEN Raids and Rescues in
Britain, America, and the Scandinavian North since 1800 by
Sigurd Bernhard Hustvedt. Harvard University Press 1930
        1070647666 - Irish Songster of the American Civil War by
Warfield
        1510788876 - THE STUDY OF AMERICAN FOLKLORE. An Introduction by
Jan Harold Brunvand 1968
        1510863614 - On a Grass-Green Horn Old Scotch and English
Ballads 1965
        1510758145 - THE BALLAD MINSTRELSY OF SCOTLAND published in
glasgow in 1871
        1511495246 - Viewer?s Guide to the Folk Ballad
By David C. Fowler ?Professor of English, University of Washington? Here
is a bound, mimeographed companion to the educational television series in
early 1960's; arranged as 12 lectures
        1511776551 - The Folklore Of Maine By Horace Beck 1957        Hope there is something of interest here! Happy bidding!                                Dolores--
Dolores Nichols                 |
D&D Data                        | Voice :       (703) 938-4564
Disclaimer: from here - None    | Email:     <[unmask]>
        --- .sig? ----- .what?  Who me?

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow/ Rumbelo
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 7 Feb 2002 23:15:01 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(26 lines)


More Rumbelo refs.In 'Pamelia', #30, and #31, 1609. The latter is also in the Lant
MS, c 1580, but I don't know about #30, which commences:  Hey downe downe, il  hey d. d. d. a d.d.d.down
  heaue and ho, Rumbelo, follow me my sweet heartBoth can be seen in facsimile on the SCA Minstrel website.A line in a medley in the earliest known English songbook, 'Bassus',
1530:w<sup>ith</sup> heyffe & how Rumbleow.These, like the references in OED, tell us nothing about 'Rumbelo', and
only those in 'Hickscorner' and 'The Complaynt of Scotland' tell us that
'Rumbelo' was the name of a place.Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Hal and tow?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 8 Feb 2002 01:13:37 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(64 lines)


Fascinating, Simon, and thanks.  I too was immediately struck by its
association with "heave and ho, rumbelo", and "Hey ho rumbelo".  As a
combination used as a rowing shanty/song segment, it causes me to pay a
little more attention to Kennedy's"According to one theory it is 'heave on the rope', an adaptation by
Cornish sailors from
the Dutch 'Haal an het touw' ('tow' is pronounced to rhyme with 'cow' in
Helston today)."
and
"In 1660, Nicholas Boson of Newlyn said that there the may-pole was set
up by
men singing 'Haile an Taw and Jolly Rumbelow'."There's a clean ring of plausibility in the suggestion that it was
simply another version of a classic shanty (obviously not called such at
the time) used in raising the Maypole..."-Don DuncanSimon Furey wrote:
>
> To quote the latest version of the full OED fo "rumbelow":
>
> 1. A meaningless combination of syllables serving as a refrain, orig. sung
> by sailors when rowing. (cf. HEAVE-HO and HEY-HO.)
> 13.. Coer de L 2522 They rowede hard and sungge ther to, With heuelow and
> rumbeloo. c1313 in Brut (1906) clxxxviii. 208 [Foralsemiche as he louede
> forto go by watere,..maidenes made a songe therof,..] What wende the Kyng of
> Engeland haue ygete Scotlande with Rombylogh. a1400 Sqr. lowe Degre 824 Your
> maryners shall synge arowe Hey how and rumby lowe. c1515 Cocke Lorell's B.
> Cj, Some songe heue and howe rombylowe. a1529 SKELTON Bowge of Courte 252
> Heve and how rombelow, row the bote, Norman, rowe! 1579 LOUTH in Narr.
> Reform. (Camden) 29 At one pulle all the golden godes came downe with heyho
> Rombelo. 1600 W. WATSON Decacordon (1602) 95 Have at him.. with heaue o
> rumbelow.
> 1790 Gentl. Mag. LX II 1100, I have recollected the first verse of the song
> used on that day [i.e. Flora Day at Helston, Cornwall]...Hel-an-tow,
> Rum-be-low.
>
> (N.B. For the sake of e-mail I have had to transliterate the  thorn
> characters in the above to th)
>
> Other meanings the OED gives are:
> -          a blow or stroke
> -          a place-name (including the reference given earlier in this
> thread about a land three miles outside Hell)
> -          rumbling or resounding
> -          a woman of light behaviour (!)
> -          a kind of carriage
>
> I don't go with any of these alternatives (fun though they may be). I think
> we have a straightforward hangover of a nonsense sailor-word, especially so
> given its great antiquity (the first references are 14th century). Indeed,
> "hal-an-tow" may be a result of distortion through oral transmission of
> "heave-low" given in the first citation above. Or not. Who knows?
>
> The interesting question is, what was the original sailor's song attributed
> to the time of Richard, Coeur de Lion? I think Andy Rouse ought to give us a
> conjectural restoration at this point... ;o)
>
> Cheers
>
> Simon

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: List Names
From: Ruairidh Greig <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 10:22:13 -0000
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(5 lines) , text/html(24 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 10:07:53 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(11 lines)


On Sun, 10 Feb 2002, Ruairidh Greig wrote in part:I find most of the traffic
> interesting and entertaining and if I stick at it I might even develop
> greater interest in John Henry and Jolly Rumbelow (the latter used to
> be a firm of electrical suppliers here in Grimsby, Lincolnshire!).
>
Electrical supplies!  Why the hell didn't I think of that?  Greig, I think
you solved the puzzle.Ed

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 10:47:02 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.>I was at a Traditional Song Forum meeting at Sheffield University
>yesterday. Having listened to the discussions and noted that
>direction of interest, if it's not too late to vote, I would like
>the list names left as they are. The Ballad connection will bring in
>interest from those with a purely litererary interest in the form,
>or in cultural studies of ballad transmission and distribution. The
>current list names don't exclude those who are interested in ballad
>music or performance, so why change them? I find most of the traffic
>interesting and entertaining and if I stick at it I might
>even develop greater interest in John Henry and Jolly Rumbelow (the
>latter used to be a firm of electrical suppliers here in Grimsby,
>Lincolnshire!).
>
>Ruairidh Greig--
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 13:54:46 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


Ruairidh Greig wrote:
>
> I was at a Traditional Song Forum meeting at Sheffield University
> yesterday. Having listened to the discussions and noted that direction
> of interest, if it's not too late to vote, I would like the list names
> left as they are. The Ballad connection will bring in interest from
> those with a purely litererary interest in the form, or in cultural
> studies of ballad transmission and distribution. The current list
> names don't exclude those who are interested in ballad music or
> performance, so why change them? I find most of the traffic
> interesting and entertaining and if I stick at it I might even develop
> greater interest in John Henry and Jolly Rumbelow (the latter used to
> be a firm of electrical suppliers here in Grimsby, Lincolnshire!).
>
> Ruairidh GreigFor those on Ballad-L mystified by the name changing discussion
and want to know what is going on, click on the JISC Ballad
Archives (not Ballad-L Archives) on my homepage and look at the
messages for Jan, 2002 on the subject on name changing.If you don't use the reply button, it's easy to get momentarily
forgetful and post to the wrong list.Bruce Olson
--
Roots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: E-mail address for John Roberts
From: Pat Holub <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 18:06:37 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(12 lines)


Hi Ballad List,
     Could some one please send me the correct E-mail address for John
Roberts?  I thought it was [unmask] but when I send a message
there, it just comes back to me.  John, if you happen to read this, maybe
you can answer.     You can reply off list, if you want.     Thanks.Regards,
Pat

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: E-mail address for John Roberts
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 20:17:49 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


[unmask] was current as of December 27th.  Is Mindspring a free
e-mail service?  Maybe your message is running into a SPAM filter...?-Don DuncanPat Holub wrote:
>
> Hi Ballad List,
>      Could some one please send me the correct E-mail address for John
> Roberts?  I thought it was [unmask] but when I send a message
> there, it just comes back to me.  John, if you happen to read this, maybe
> you can answer.
>
>      You can reply off list, if you want.
>
>      Thanks.
>
> Regards,
> Pat

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Important Volume
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 17:23:43 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(15 lines)


Folks:On the UK ballads list, Steve Roud posted a notice regarding the new
catalogue of Larry Hutchison Books.  (www.larryhutchisonbooks.com)  Among
the titles there was T. G. Stevenson, _Choice Old Ballads_ (Wakefield: EP
Publishing, 1976), price at 15 pounds sterling.This is a worthy collection of four slender volumes published in the later
19th C. by Edmund Goldsmid.  The included works are important (i.e., early
19th C. collections of traditional ballads by James Maitland, C.K. Sharpe,
and George Kinloch).When they turn up, the individual volumes sell for $40 and up.Ed

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: E-mail address for John Roberts
From: John Roberts <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 21:10:29 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(25 lines)


Thank you Don. That concertina gets 'em every time. (Pat has
successfully replied to my email, BTW - no idea what the problem was).
JR>[unmask] was current as of December 27th.  Is Mindspring a free
>e-mail service?  Maybe your message is running into a SPAM filter...?
>
>-Don Duncan
>
>
>
>Pat Holub wrote:
>>
>> Hi Ballad List,
>>      Could some one please send me the correct E-mail address for John
>> Roberts?  I thought it was [unmask] but when I send a message
>> there, it just comes back to me.  John, if you happen to read this, maybe
>> you can answer.
>>
>>      You can reply off list, if you want.
>>
>>      Thanks.
>>
>> Regards,
>> Pat

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 00:41:56 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(24 lines)


On Sun, Feb 10, 2002 at 10:47:02AM -0800, Alan Ackerman wrote:> Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
> old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.        Is this a serious statement, or tongue-in-cheek?  In e-mail, the
size of the type is purely under the control of the recipient -- who
sets up font sizes on his/her own machine.  If you were using a web
browser to read e-mail, and if people were posting in HTML (which thank
the Lord they are not), then they could adjust the size of what you see,
and do other things, some of them rather nasty, to your computer.        On my system, what I have to do is select the size of the font
in the window in which I am reading the email.  But I don't know what
Eudora is like -- other than that it can be purchased for either Windows
or Macs -- neither of which I normally use.        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sun, 10 Feb 2002 22:31:11 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(56 lines)


>On Sun, Feb 10, 2002 at 10:47:02AM -0800, Alan Ackerman wrote:
>
>>  Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
>>  old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.
>
>         Is this a serious statement, or tongue-in-cheek?No, it wasn't tongue-in-cheek. Most of my mail, including 95% of the
mail from this list, comes in at normal size. I don't know why the
other 5% comes in so tiny.>In e-mail, the
>size of the type is purely under the control of the recipient -- who
>sets up font sizes on his/her own machine.I think your knowledge is out of date. There is such a thing as
"styled text". Mostly that is nice to have, but not in this case. I
have Eudora set to "Send plain text only", so hopefully what I send
out is always normal size.>If you were using a web
>browser to read e-mail, and if people were posting in HTML (which thank
>the Lord they are not), then they could adjust the size of what you see,
>and do other things, some of them rather nasty, to your computer.I believe styled text does involve HTML, or something like it, but in email.>         On my system, what I have to do is select the size of the font
>in the window in which I am reading the email.I haven't discovered such an option in Eudora. Nor have I discovered
an option to "turn off styled text". I guess I'd better contact
Eudora's vendor.>But I don't know what
>Eudora is like -- other than that it can be purchased for either Windows
>or Macs -- neither of which I normally use.It's free, if you'll put up with a small banner ad. (But I paid for
it, anyway.)I'm sorry to waste the list's time on this, since it has nothing to
do with ballads. I was hoping someone would send me a hint, but so
far not.>         Enjoy,
>                 DoN.
>
>--
>  Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
>         (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
>            --- Black Holes are where God is dividing by zero -----
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 08:26:21 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(78 lines)


On 2/10/02, Alan Ackerman wrote:>>On Sun, Feb 10, 2002 at 10:47:02AM -0800, Alan Ackerman wrote:
>>
>>> Sure wish you wouldn't make the print so small! It's VERY hard on my
>>> old eyes. I haven't figured out any way to make Eudora blow it up.
>>
>>        Is this a serious statement, or tongue-in-cheek?
>
>No, it wasn't tongue-in-cheek. Most of my mail, including 95% of the
>mail from this list, comes in at normal size. I don't know why the
>other 5% comes in so tiny.
>
>>In e-mail, the
>>size of the type is purely under the control of the recipient -- who
>>sets up font sizes on his/her own machine.
>
>I think your knowledge is out of date. There is such a thing as
>"styled text". Mostly that is nice to have, but not in this case. I
>have Eudora set to "Send plain text only", so hopefully what I send
>out is always normal size.Speaking as a user of Mac Eudora, I find your statement a little
surprising. I have never seen a posting from Ballad-L with this
problem.As for your message, if you look at the headers, you will seeContent-Type: text/plain; charset="us-ascii" ; format="flowed"And the text contains no HTML. So you appear to be sending
"properly."My only thought, looking at the strange way your message appears
in my window (with "quote bars" rather than the proper > symbols)
is that you might need to turn "insert line breaks.">>If you were using a web
>>browser to read e-mail, and if people were posting in HTML (which thank
>>the Lord they are not), then they could adjust the size of what you see,
>>and do other things, some of them rather nasty, to your computer.
>
>I believe styled text does involve HTML, or something like it, but in email.That's correct (and DoN knows and loathes it :-).>>        On my system, what I have to do is select the size of the font
>>in the window in which I am reading the email.
>
>I haven't discovered such an option in Eudora. Nor have I discovered
>an option to "turn off styled text". I guess I'd better contact
>Eudora's vendor.The generic control is in the "Settings" feature on the "Special"
panel. But it won't do anything with HTML mail.>>But I don't know what
>>Eudora is like -- other than that it can be purchased for either Windows
>>or Macs -- neither of which I normally use.
>
>It's free, if you'll put up with a small banner ad. (But I paid for
>it, anyway.)
>
>I'm sorry to waste the list's time on this, since it has nothing to
>do with ballads. I was hoping someone would send me a hint, but so
>far not.That's the perspective of a Mac user of Eudora. The PC version
may be different.Can you tell us again which message gave you the problem?
Maybe I can look at that one.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Stephanie <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 09:04:56 -0600
Content-Type:text/html
Parts/Attachments:

text/html(118 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 14:36:09 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(49 lines)


On Mon, Feb 11, 2002 at 09:04:56AM -0600, Stephanie wrote:        Your email probably would be one of those causing the problems
under discussion.  (Note the following lines from your e-mail's
headers).> Content-Type: text/html; charset=us-ascii
> Content-Disposition: attachment        Now I'll show you what it looks like to those who choose to use
HTML-blind e-mail programs -- for the security benefits, among other
things.        What I will do is interchange the '>' and '<' characters,
and change the '&' characters to '~', to introduce the minimimum visible
change to the text, but to keep your e-mail program from recognizing it
as HTML and prettying it up. (I've trimmed out the quoted text, which
got bashed into HTML at the same time you posted the original.): ======================================================================
>html<
Okay, I will de-lurk for a moment.>br<
>br<
In Eudora go to >i<tools>/i<, then to >i<options>/i<, and then to
>i<Fonts>/i<.~nbsp; The top item is ~quot;>i<message>/i<~quot; and you
can choose how the message will display on your screen (smallest, small,
so forth).~nbsp; The message size and style is determined by the sender
but you can adjust it for your viewing (within reason).~nbsp;~nbsp; If
your Eudora does not allow this, it might need to be upgraded (it's
free).>br<
>br<
Good luck and feel free to ask any questions.~nbsp; >br<
>br<
Stephanie Crouch>br<
>br<
 ======================================================================        I think that an attempt to read this without your e-mail program
prettying it up will show why those of us who choose to live without
HTML in e-mail programs dislike it so.  (The quoted part from previous
e-mails which I trimmed was even worse.)        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 22:43:42 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(20 lines)


The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML, sent
from MS Outlook Express 5.5.  The HTML did not have STYLE specified, but
it called out Arial font, size 2.I presume that Eudora did the same thing that my Netscape Communicator
did - displayed the HTML, which looks like a normal text message except
in sans serif font at half-size (my default font it Times).  Being of
the old school, I see no reason to send text messages as HTML, but my
guess is that Outlook Express doesn't give you a choice.  At least
they've fixed MSHTML so that readers which adhere to the standards can
display them - for awhile I had to open e-mail from Outlook Express in a
browser window to read it....Nothing you can do about it, Alan, I would guess, unless somewhere on
your menus there's a "View as Text" option (unlikely).  I'm not familiar
with Eudora, but it's vaguely possible that somewhere it gives you an
option as to how to display multi-part MIME, and you might be able to
set that to always show text.-Don Duncan

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 22:58:40 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


"Robert B. Waltz" wrote:
>> Can you tell us again which message gave you the problem?
> Maybe I can look at that one.It was the original message in this thread, from Ruairidh Greig.  See my
earlier post - the HTML called out a size 2 Arial font, and Eudora
displayed it (as did my Netscape Communicator).  I presume there's
nothing wrong with Alan's settings - unless he can set something so
Eudora preferentially displays the text portion of multi-part MIME.
Maybe the Eudora users know something about that?Stephanie's message was straight HTML - no choice.  It either displays
as HTML or with all the commands the auto-writer in Eudora added.  So
many programs do that now - in large part unknown to the user, who may
not even know why one would do one or the other - that most e-mail
programs simply display HTML "in-line".  If people don't play with
fonts, often nobody even notices - except hardy Luddites like Don McN.-Don

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: She Moved Through the Fair - early days?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 23:46:48 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


Again looking for data for record notes.  Steve Roud has helped me take
"She Moved Through the Fair" back to Herbert Hughes "Irish Country
Songs" of 1909.  The words are attributed to Padraic Colum, the tune
from County Donegal.  Healy (1977) says that Colum reworked an old tune
called "I Once Had a Sweetheart", and Steve cites a tune from "Songs of
the People" called "Out of the Window" (pp. 395-396) as an example of
the earlier song.He says:> I don't know enough about Herbert Hughes and his collecting activities, and
> the introductions to the various volumes of 'Irish Country Songs' give no
> clue. The volume which includes our song was published in 1909 and the words
> are there credited to Padraic Colum and the tune as from County Donegal.
>
> The key to it all, therefore, is Colum - he lived from 1881-1972. His first
> collection of poems, entitled 'Wild Earth' was published in 1907, and it would
> be useful if the poem appeared in that volume, but he was a playwright as well
> and the song may have been for a play. I don't have access at home to any of
> his material, but could possibly get to it in a week or so. But either John
> Moulden or Hugh Shields - both subscribers to the Ballad list - would probably
> be able to tell you straightway.Can anyone add some history to this, or cite an earlier reference, or
shed more light on the tune?P.S.- I read a 1999 Digitrad forum thread on this.  Poor signal-to-noise
ratio. :-)  Few people seem to be willing to factor in how much the
Irish like a good story.  Clearly written by Padraic Colum; clearly
entered the tradition; clearly embellished.  I like Malcolm Douglas's
theory that the "dead" love in the third verse comes from Margaret
Barry, who became the source of most of the revival versions.One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
fair" might refer to other than this?-Don Duncan

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Rolling Home in 4/4?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 00:02:37 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


Here in New England, "Rolling Home to Old New England" is sung in 4/4.
I only recently realized that all the collected versions I could find
are in 3/4, which appears to be the traditional version.  Furthermore,
they're a slightly different melody.Most people here know it from the Golden Ring album in 1971, sung by Ed
Trickett.  He learned it from Larry Older, who learned it from Gale Huntington.Does anyone have access to "Folksongs from Martha's Vineyard" by Gale
Huntington, Northeast Folklore 8, 1966 to look up the meter of the tune
he cites?  Or can anyone say whether he himself sang it in 3/4 or 4/4?
Or does anyone know of any traditional source who sang it in 4/4?I'm wondering if it got "folk-processed" on its way through the Adirondacks....-Don Duncan

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Rolling Home in 4/4?
From: dick greenhaus <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 00:24:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


Hugill, Doerflinger and Shay all wrote it down in 3/4."Donald A. Duncan" wrote:> Here in New England, "Rolling Home to Old New England" is sung in 4/4.
> I only recently realized that all the collected versions I could find
> are in 3/4, which appears to be the traditional version.  Furthermore,
> they're a slightly different melody.
>
> Most people here know it from the Golden Ring album in 1971, sung by Ed
> Trickett.  He learned it from Larry Older, who learned it from Gale Huntington.
>
> Does anyone have access to "Folksongs from Martha's Vineyard" by Gale
> Huntington, Northeast Folklore 8, 1966 to look up the meter of the tune
> he cites?  Or can anyone say whether he himself sang it in 3/4 or 4/4?
> Or does anyone know of any traditional source who sang it in 4/4?
>
> I'm wondering if it got "folk-processed" on its way through the Adirondacks....
>
> -Don Duncan

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Dan Milner <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 00:55:14 -0500
Content-Type:multipart/alternative
Parts/Attachments:
Parts/Attachments

text/plain(64 lines) , text/html(89 lines)


Sorry, your browser doesn't support iframes.


Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 01:26:32 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


---- Original Message -----
From: Donald A. Duncan <[unmask]><<Being of
the old school, I see no reason to send text messages as HTML, but my
guess is that Outlook Express doesn't give you a choice.  >>Yes, it does. I'm of the old school too, and I spent enough time using a
text-only reader (pine) and wading through HTML garbage that I try to avoid
inflicting it on others.In Outlook Express, starting from the main screen (with the Inbox), go up to
the menu bar, click on "Tools", then "Options". Click the tab that reads
"Send". In the middle of the box, you'll see a section labeled "Mail Sending
Format". Click "Plain Text" instead of "HTML", then click "OK". HTML is now
turned off.Peace,
PaulPS At the bottom of that same "Send" box, you can also turn off HTML when
posting to newsgroups, if you use Outlook Express for that.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 23:31:15 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(20 lines)


At 9:04 AM -0600 2/11/02, Stephanie wrote:
>Okay, I will de-lurk for a moment.
>
>In Eudora go to tools, then to options, and then to Fonts.  The top
>item is "message" and you can choose how the message will display on
>your screen (smallest, small, so forth).  The message size and style
>is determined by the sender but you can adjust it for your viewing
>(within reason).   If your Eudora does not allow this, it might need
>to be upgraded (it's free).
>
>Good luck and feel free to ask any questions.
>
>Stephanie CrouchI think you must have Windows Eudora. Mac Eudora doesn't have a "tools" menu.
I have 5.1, which I think is the latest Mac version. I haven't found
any way to adjust what the other guy sent.--
Alan Ackerman, [unmask]

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 01:42:03 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(15 lines)


----- Original Message -----
From: Donald A. Duncan <[unmask]><<One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
fair" might refer to other than this?>>Pure speculation: "She moves among the other fair women, and is the fairest
of all of them".Peace,
Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Fwd: Re: List Names
From: Alan Ackerman <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Mon, 11 Feb 2002 23:47:40 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


Thanks, all. With all your hints, I've figured it out -- for Mac
Eudora 5.1, anyway.Special:Settings:Fonts & Display has no effect, as one might think.Special:Settings:Styled Text under "When receiving styled mail, pay
attention to", turn off the check mark in front of both "Font" and
"Small sizes". This fixes the problem. The Fonts & Display setting
then takes over. (Even if I uncheck everything, I don't see the HTML
source.)I was looking for a setting to choose or increase or decrease font
size, as on a browser, instead of a setting to ignore something. I
guessI agree, don't use Styled Text in mail unless you KNOW all your
recipients can handle it. That's why I attempt to use just plain
text. (And Eudora does have such a setting. I don't know about other
mail readers.)And for heavens sake, please don't use size 2 (or smaller) fonts!And now back to ballads (and lurking).

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: She Moved Through the Fair (=grass)
From: Jeffrey Kallen <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:14:47 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


><<One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
>of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
>reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
>which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
>an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
>fair" might refer to other than this?>>For what it's worth, the Irish word for 'grass' is 'féar' (that's 'fear'
with an acute accent over the 'e'), which is pretty close in pronunciation
to English 'fair'. A quick search of relevant dictionaries shows some
interesting compounds: 'fair-rings' "circles of green grass in fields"
(Michael Traynor, The English Dialect of Donegal, Dublin: Royal Irish
Academy, 1953), and the well-known 'féar gortach' (also anglicised as
fairgurtha, feargartha, fairgarta, etc.) "the hungry grass":  'quaking
grass, a mountain grass supposed to have the effect of making those who
come near it weak and hungry by the power of the fairies". (Diarmaid O
Muirithe, A Dictionary of Anglo-Irish, Dublin and Portland, OR: Four Courts
Press, 1996 though recently re-issued by the same publishers in paperback).
The word 'fair-ring' is a bit of a problem: does it come from the Irish
word for 'grass' or is it from 'fairy', i.e. a 'fairy ring' -- the latter
view is that of C.I. Macafee's commendable A Concise Ulster Dictionary,
Oxford University Press, 1996.Ireland has a long tradition in literature (no less than in speech) of
mixing between Irish and English, and anglicised spellings sometimes
obscure Irish words.  I wouldn't presume to say that Colum meant the Irish
'féar', but if someone has reason to believe that 'grass' or something like
it was intended, there is a not altogether improbable bit of evidence to
support the view.  (Hiberno-English, or the English language in Ireland, is
one area where, unfortunately, the OED will be disappointing. Fortunately,
new dictionaries of Hiberno-English are appearing nearly every year, though
there is still nothing to compare with Wright's monumental English Dialect
Dictionary -- which, if you're looking, also includes some Hiberno-English
material.)Hope this helps,Jeffrey Kallen
Trinity College Dublin

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 05:39:44 EST
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(17 lines)


That the song in this version "originates" with Padraic Colum is undoubted.
That its ealiest printing was in Hughes' 1909 is very likely. Its resemblance
to Our Wedding Day as sung by Robert Cinnamond and in Sam Henry as well as to
Out of the window in the same collection give us an idea of Colum's impulse -
and by the way - the Out of the window sung by Paddy Tunney has undergone a
good deal of change at his hands and so should not be used uncritically in an
exercise of this kind. However the version in Hughes having only three verses
is a puzzle. The additional verse has been known to me since my adolescence
when a four verse text appeared in a publication of the Students'
Representative Council of Queeens University Belfast "The Ulster Students'
Songbook" - unfortunately it's not dated but I first saw a copy in 1957 or
58. It seems to me that this is a bit soon for any addition by Margaret Barry
to have reached such a relatively popular forum. I think I may be able to
contact Derek Neill who edited the volume and see whether he has any
recollection.John Moulden

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fwd: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 07:56:11 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(94 lines)


On 2/11/02, Alan Ackerman wrote:>Thanks, all. With all your hints, I've figured it out -- for Mac
>Eudora 5.1, anyway.
>
>Special:Settings:Fonts & Display has no effect, as one might think.
>
>Special:Settings:Styled Text under "When receiving styled mail, pay
>attention to", turn off the check mark in front of both "Font" and
>"Small sizes". This fixes the problem. The Fonts & Display setting
>then takes over. (Even if I uncheck everything, I don't see the HTML
>source.)FWIW, if you want to see the HTML code for a particular
message, open it and click the "Blah Blah Blah" button.
You'll see the full headers (useful for digging into
spam) and the HTML source.For example (to pick on the latest HTML poster, since he IS
posting in HTML), here is the raw text of a recent message
and what showed up when the BLAH button was pressed:The actual text:---------------Date:         Tue, 12 Feb 2002 00:55:14 -0500
Reply-To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
Sender: Forum for ballad scholars <[unmask]>
From: Dan Milner <[unmask]>
Subject:      Re: She Moved Through the Fair - early days?
Comments: To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
To: [unmask]Hi Don!I agree that Margaret Barry, certainly no stranger to fairs, must be the ultimate source for most modern singers.  Alan Lomax told me a story years ago about napping in his car at a fair in Ireland and waking up to the sound of Margaret singing the piece.  That would have been their first meeting.[ etc. ]---------------What lies behind it:---------------X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400
Message-ID:  <001201c1b389$d8bad960$07f563d8@hppav>
Date:         Tue, 12 Feb 2002 00:55:14 -0500
Reply-To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
Sender: Forum for ballad scholars <[unmask]>
From: Dan Milner <[unmask]>
Subject:      Re: She Moved Through the Fair - early days?
Comments: To: Forum for ballad scholars <[unmask]>
To: [unmask]<x-html><!x-stuff-for-pete base="" src="" id="0" charset="iso-8859-1"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 5.50.4134.600" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000>Hi Don!</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000>I agree that Margaret Barry, certainly no
stranger to fairs,&nbsp;must be the ultimate source for most
modern&nbsp;singers.&nbsp; Alan Lomax told me a story years ago about napping in
his car&nbsp;at a fair in Ireland and waking up to the sound of Margaret singing
the piece.&nbsp; That would have been their first meeting.&nbsp; </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#008000></FONT>&nbsp;</DIV>---------------Whus we learn that the sender uses Outlook Express, that the sender
tried to make us read the message in Arial (though that didn't show
up, at least in my Eudora), that the sender didn't word-wrap
his gext, that Outlook Express uses far too many <DIV> tags,
that it is idiotic about non-breaking spaces, and that it tries
to use the style HTML extensions in e-mail.We also see that the green text format was deliberate.And people don't think Microsoft should be burned aliver.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:15:35 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


Paul Stamler wrote:
>
> In Outlook Express, starting from the main screen (with the Inbox), go up to
> the menu bar, click on "Tools", then "Options". Click the tab that reads
> "Send". In the middle of the box, you'll see a section labeled "Mail Sending
> Format". Click "Plain Text" instead of "HTML", then click "OK". HTML is now
> turned off.Ah, I should have known - Microsoft sets the defaults assuming everyone
else is using Microsoft products...  Thanks for the tip - since my Mac
Powerbook can't get on the web at work any longer, because of changes
relating to heightening security, and I don't want to mix home and work
e-mail in Outlook, I've been considering setting up Outlook Express as
my alternate home reader.  I'll make a note of that setting.-Don Duncan

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fwd: Re: List Names
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:21:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


One sidelight to font size.  I've noticed that Windows displays text
larger than Macs, so PC people may not realize the effect of small fonts
on Mac users.  In side to side tests of our site, regardless of settings
or browser, the Mac shows about 20-30% more on a web page...-Don

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 09:42:13 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(42 lines)


[unmask] wrote:
>
> That the song in this version "originates" with Padraic Colum is undoubted.
> That its ealiest printing was in Hughes' 1909 is very likely. Its resemblance
> to Our Wedding Day as sung by Robert Cinnamond and in Sam Henry as well as to
> Out of the window in the same collection give us an idea of Colum's impulse -
> and by the way - the Out of the window sung by Paddy Tunney has undergone a
> good deal of change at his hands and so should not be used uncritically in an
> exercise of this kind.Yes, there seems consensus that Tunney added the 'griesach'(?) verse.> However the version in Hughes having only three verses
> is a puzzle.I have to be off to work, so I can't check it now, but I believe Colum
only wrote 3 verses.  If you're asking where the fourth verse came from,
you have to ask *which* fourth verse?  There are any number of versions
floating around.  Since I don't have any of the versions except Francis
McPeake's on the Caedmon Folksongs of Britian and Ireland, I can't help
with this research...> The additional verse has been known to me since my adolescence
> when a four verse text appeared in a publication of the Students'
> Representative Council of Queeens University Belfast "The Ulster Students'
> Songbook" - unfortunately it's not dated but I first saw a copy in 1957 or
> 58.> It seems to me that this is a bit soon for any addition by Margaret Barry
> to have reached such a relatively popular forum.I wouldn't think so.  Lomax and Kennedy first collected this from
Margaret Barry in 1951 - or at least that's the oldest recording Steve
Roud lists.  By 1955 they had it twice more from her, from Francis
McPeake, and from Cinnamond.  It seems to have clearly been in the
tradition, and was collected repeatedly.> I think I may be able to
> contact Derek Neill who edited the volume and see whether he has any
> recollection.
>
> John Moulden

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 08:02:20 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(53 lines)


Donald:"Fair" = "air"?Which enhances the "supernatural" element.EdOn Mon, 11 Feb 2002, Donald A. Duncan wrote:> Again looking for data for record notes.  Steve Roud has helped me take
> "She Moved Through the Fair" back to Herbert Hughes "Irish Country
> Songs" of 1909.  The words are attributed to Padraic Colum, the tune
> from County Donegal.  Healy (1977) says that Colum reworked an old tune
> called "I Once Had a Sweetheart", and Steve cites a tune from "Songs of
> the People" called "Out of the Window" (pp. 395-396) as an example of
> the earlier song.
>
> He says:
>
> > I don't know enough about Herbert Hughes and his collecting activities, and
> > the introductions to the various volumes of 'Irish Country Songs' give no
> > clue. The volume which includes our song was published in 1909 and the words
> > are there credited to Padraic Colum and the tune as from County Donegal.
> >
> > The key to it all, therefore, is Colum - he lived from 1881-1972. His first
> > collection of poems, entitled 'Wild Earth' was published in 1907, and it would
> > be useful if the poem appeared in that volume, but he was a playwright as well
> > and the song may have been for a play. I don't have access at home to any of
> > his material, but could possibly get to it in a week or so. But either John
> > Moulden or Hugh Shields - both subscribers to the Ballad list - would probably
> > be able to tell you straightway.
>
> Can anyone add some history to this, or cite an earlier reference, or
> shed more light on the tune?
>
> P.S.- I read a 1999 Digitrad forum thread on this.  Poor signal-to-noise
> ratio. :-)  Few people seem to be willing to factor in how much the
> Irish like a good story.  Clearly written by Padraic Colum; clearly
> entered the tradition; clearly embellished.  I like Malcolm Douglas's
> theory that the "dead" love in the third verse comes from Margaret
> Barry, who became the source of most of the revival versions.
>
> One puzzle, though.  An individual claimed that the "fair" was a "field
> of flowers".  The OED provides no support for this, unless it's a
> reference to goose-grass, which is also called fairgrass.  The verse
> which makes a country fair explicit was a later addition, and it seems
> an odd setting for the song.  Any ideas on what "she moves through the
> fair" might refer to other than this?
>
> -Don Duncan
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fwd: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 10:04:58 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(23 lines)


On 2/12/02, Donald A. Duncan wrote:>One sidelight to font size.  I've noticed that Windows displays text
>larger than Macs, so PC people may not realize the effect of small fonts
>on Mac users.  In side to side tests of our site, regardless of settings
>or browser, the Mac shows about 20-30% more on a web page...This is a consequence of a curiosity in the two systems: the Mac
assumes a screen resolution of 72 dots per inch, Windows assumes
96 dpi. So if you call out "12 point type," the Mac displays it
on a box twelve pixels high, the PC on a box sixteen pixels high.As you note, this results in a lot of things showing up very small
on the Mac. It's also why people really shouldn't call out
exact type sizes on web pages. But just try to make web designers
listed to the needs of their readers. If it looks good to
*them*, on their systems, it is good. :-(
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 08:21:39 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(33 lines)


Donald:I voice a prejudice, I know, but I would NOT use Microsoft Outlook as a
default mail reader at home or at the office.  Microsoft has deliberately
built in "backdoors" for its own use, security holes that hackers and
crackers have happily exploited.  Literally, your entire hard drive is an
open book to anyone who has minimal hacking skills, unless you have a good
firewall.(I recommend the free Zone Alarm firewall, available from zonealarm.com.)EdOn Tue, 12 Feb 2002, Donald A. Duncan wrote:> Paul Stamler wrote:
> >
> > In Outlook Express, starting from the main screen (with the Inbox), go up to
> > the menu bar, click on "Tools", then "Options". Click the tab that reads
> > "Send". In the middle of the box, you'll see a section labeled "Mail Sending
> > Format". Click "Plain Text" instead of "HTML", then click "OK". HTML is now
> > turned off.
>
> Ah, I should have known - Microsoft sets the defaults assuming everyone
> else is using Microsoft products...  Thanks for the tip - since my Mac
> Powerbook can't get on the web at work any longer, because of changes
> relating to heightening security, and I don't want to mix home and work
> e-mail in Outlook, I've been considering setting up Outlook Express as
> my alternate home reader.  I'll make a note of that setting.
>
> -Don Duncan
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Rolling Home in 4/4?
From: Sandy Ives <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 11:40:08 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(3 lines)


As might reasonably be expected, I have a copy of  "Folksongs from Martha's Vineyard," and sure enough Gale transcribed "Rolling Home" in 4/4.
They tell me that volume is out of print, but it's still available in photocopy and still a steal at ten bucks, postage included. Write Maine Folklife Center, 5773 South Stevens Hall, Univ. of Maine, Orono ME 04469-5773.
Sandy Ives

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Rolling Home in 4/4?
From: James Moreira <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 14:11:56 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


[unmask] writes:
>Does anyone have access to "Folksongs from Martha's Vineyard" by Gale
>Huntington, Northeast Folklore 8, 1966 to look up the meter of the tune
>he cites?  Or can anyone say whether he himself sang it in 3/4 or 4/4?
>Or does anyone know of any traditional source who sang it in 4/4?The Martha's Vineyard tune is in 4/4, but from a quick look at it, I'd say it was largely a matter of holding the long note in each measure for an extra beat.Cheers
Jamie

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Malcolm Douglas <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 21:14:08 -0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(14 lines)


My comment (made a couple of years ago) on Margaret Barry's input to the
song went no further than to suggest that it may have been she who
introduced "dead" love (just the word, not the verse), but I've since read
that John MacCormack's 1941 recording (HMV) began the final verse "I dreamt
it last night, my dead love came in", so the modification was evidently
earlier. It seems that he included the "extra" verse, but omitted the usual
second verse; the only recording I have of Barry singing the song was made
by Bill Leader in 1957 or 1958, and has four verses.My purely personal feeling is that the suggested Gaelic derivation of "fair"
is an unnecessary distraction in this case, and that the obvious meaning is
the one to go for.Malcolm Douglas

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 16:09:19 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


----- Original Message -----
From: Malcolm Douglas <[unmask]><<My comment (made a couple of years ago) on Margaret Barry's input to the
song went no further than to suggest that it may have been she who
introduced "dead" love (just the word, not the verse), but I've since read
that John MacCormack's 1941 recording (HMV) began the final verse "I dreamt
it last night, my dead love came in", so the modification was evidently
earlier. It seems that he included the "extra" verse, but omitted the usual
second verse; the only recording I have of Barry singing the song was made
by Bill Leader in 1957 or 1958, and has four verses.>>In at least one of the Lomax field recordings of Barry, he says that she
says that she learned the song from the MacCormack disc. One has to take
Lomax with salt sometimes, but in this case I'm inclined to believe him.Peace,
Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: She Moved Through the Fair - early days?
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 17:50:05 EST
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


And it therefore seems likely that the Ulster Student Song Book version
derives from the McCormack repertory too. Come to think of it, much that was
included in the section of that book headed "Celtic Twilight" may also derive
from McCormack. I must talk to Derek Neill.John Moulden

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: a version of The Groves of Blarney wanted
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 23:46:59 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(38 lines)


I am trying to figure out the tune Patrick Fraser Tytler might have
had in mind for his song "The Deserter" of c.1820.  He names the tune
as "The Groves of Blarney".  However, the first verse of his song goes:   If you, my honey, have ta'en king's money,
      Or read the articles of war,
   You'll find a section, with this reflection,
      'Gainst all desertion there lies a bar.
   Now Private Tytler, forgetting quite, sir,
      This truth, the soul of discipline,
   Most undutifully, in the month of July,
      Set out for Woodhouse-lee to dine.whereas all the versions of "The Groves of Blarney"/"The Last Rose of
Summer" that I have go much like this:X:1
T:The Last Rose of Summer
S:Kerr's Violin Instructor and Irish Folk-Song Album
M:3/4
L:1/8
K:A
A>B|c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       :|
e>c|a2 ag f>e|e2 c2 e>c|a2 ag f^e|f>g a2 A>B|
    c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       |]which is a bloody awful fit to the text, particularly  in the second
half; Tytler is systematic about those internal rhymes and nothing
in the tune matches them.Anybody know a version of the tune that would have been known to a
Scottish gentleman in 1820ish and which fits the above words better?-----------------------------------------------------------------------------
Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish music

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 23:58:43 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(33 lines)


> I presume that Eudora did the same thing that my Netscape Communicator
> did - displayed the HTML
> Nothing you can do about it, Alan, I would guess, unless somewhere on
> your menus there's a "View as Text" option (unlikely).You have much more control than that.  In Mac Eudora 3.1.3 (the one
I use) you bring up the Styled Text section of the Settings dialog
(in the Special menu) and you can tell the program exactly which
style features to ignore.  However, ignoring these features in the
display only deals with half the problem: the message is still
pointlessly bloated with code that communicates nothing, wasting
disk space and communication time.> The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
> sent from MS Outlook Express 5.5.So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
and the inexperienced have no chance of averting its destructive
behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.It would be helpful if the list software simply rejected all incoming
messages that use MIME.  Most list software can in fact be set up that
way.-----------------------------------------------------------------------------
Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish music

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: a version of The Groves of Blarney wanted
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 12 Feb 2002 20:41:58 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(71 lines)


Jack Campin wrote:
>
> I am trying to figure out the tune Patrick Fraser Tytler might have
> had in mind for his song "The Deserter" of c.1820.  He names the tune
> as "The Groves of Blarney".  However, the first verse of his song goes:
>
>    If you, my honey, have ta'en king's money,
>       Or read the articles of war,
>    You'll find a section, with this reflection,
>       'Gainst all desertion there lies a bar.
>    Now Private Tytler, forgetting quite, sir,
>       This truth, the soul of discipline,
>    Most undutifully, in the month of July,
>       Set out for Woodhouse-lee to dine.
>
> whereas all the versions of "The Groves of Blarney"/"The Last Rose of
> Summer" that I have go much like this:
>
> X:1
> T:The Last Rose of Summer
> S:Kerr's Violin Instructor and Irish Folk-Song Album
> M:3/4
> L:1/8
> K:A
> A>B|c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       :|
> e>c|a2 ag f>e|e2 c2 e>c|a2 ag f^e|f>g a2 A>B|
>     c2 ag f>e|e2 c2 A>B|c2 ec B>A|A4       |]
>
> which is a bloody awful fit to the text, particularly  in the second
> half; Tytler is systematic about those internal rhymes and nothing
> in the tune matches them.
>
> Anybody know a version of the tune that would have been known to a
> Scottish gentleman in 1820ish and which fits the above words better?
>
> -----------------------------------------------------------------------------
> Jack Campin  *   11 Third Street, Newtongrange, Midlothian EH22 4PU, Scotland
> tel 0131 660 4760  *  fax 0870 055 4975  *  http://www.purr.demon.co.uk/jack/
> food intolerance data & recipes, freeware Mac logic fonts, and Scottish musicHere's James Oswald's original version of "Groves of Blarney" to play
with. St. Martin's Churchyard was Oswald's business address in London,
the place of publication of 'The Caledonian Pocket Companion' [for
others, Jack knows that]. Other copies can be located from the Irish
tune title index on my website.C. Crofton Croker in 'Popular Songs of Ireland', 1839, discussed
(with disgust) "Castle Hyde", written to the tune. The 'Castle
Hyde' ballad to the tune can be found on the Bodleian ballads
website.X:1
T:St. Martin's Church Yard
S:Caledonian Pocket Companion, bk 3, p. 25, c 1751
Q:1/4=120
L:1/8
M:3/4
K:Gm
B3/2/c/|d2b3/2g/ f/d/B| "tr"c4 B3/2c/|d3 c B/G/F|G4::d3/2f/|\
g2b3/2g/2 f3/2d/2|f3/2d/ "tr"c3/2B/|c3/2d/ b2"tr"a2|\
g4 b3/2a/2|g4 b/a/g/d/|"tr"c4 B3/2c/|d3c B/G/F|G2g3/2d/ f3/2c/|\
d3c B/G/F|G4|]Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Outlook Express (was: List Names)
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 02:03:59 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(62 lines)


Ed Cray wrote:
>
> Donald:
>
> I voice a prejudice, I know, but I would NOT use Microsoft Outlook as a
> default mail reader at home or at the office.  Microsoft has deliberately
> built in "backdoors" for its own use, security holes that hackers and
> crackers have happily exploited.  Literally, your entire hard drive is an
> open book to anyone who has minimal hacking skills, unless you have a good
> firewall.A valid point, Ed, but my machines at work are *highly* protected.  I'm
well aware of most of the quirks of Microsoft in that regard; my
machines are continuously updated with the latest Windows patches, and
run Norton Corporate Edition in real-time protection mode, with daily
automatic updates and weekly scans.  I have a long list of things I do
to protect our machines and make them as immune as possible to worms,
viruses and back-door attacks.Outlook is the company choice for e-mail and group scheduling, so I use
it for my company e-mail.  It seems more robust than Outlook Express,
although it has its infuriating limitations, and is also vulnerable to
e-mail worms.I use Outlook Express too, but cautiously -  so far only for accessing
our 16 internal test e-mail accounts, and it's a useful tool for that.
It is true, though, that I occasionally get e-mail worms on my personal
account.  I can ignore them on the Mac, but would have to be alert if I
downloaded them to the PC.  And I wouldn't keep an address book in it.Jack Campin wrote:> So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
> message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
> several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
> like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
> and the inexperienced have no chance of averting its destructive
> behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.I can sympathize with this attitude, but I can also sympathize with all
those people - some of whom I consult for - who don't know a whole lot
about computers, and are not going to *ever* know a whole lot about
computers, have PCs because everybody else does, and want to use the
software that comes with it, or that everybody else is using.  They just
need something which works well enough for them to communicate.I've long since concluded that it's pointless to ask why Microsoft
doesn't do a better job of programming their software - they just don't.
 Most people are stuck with it, and not necessarily because they don't
know any better, but because for most people, it's the only game in
town....    And if they use all Microsoft products, and can tolerate MS
software doing things they don't tell it to do and/or don't understand
and/or don't know about, and their friends all use MS products, too (and
they have at least one friend who knows enough about computers to
regularly bail them out) - it all sort of works.The fact that some of us suffer unnecessary consequences is irrelevant
to Microsoft - or even desirable.  Collateral damage to non-Microsoft
users is part of their marketing strategy.-Don Duncan

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 02:40:08 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(22 lines)


----- Original Message -----
From: Jack Campin <[unmask]>> The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
> sent from MS Outlook Express 5.5.<<So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
and the inexperienced have no chance of averting its destructive
behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.>>But the user can control it, and quite easily -- I posted instructions a
couple of days ago.I understand that Mac vs Microsoft is a religious war, and generates deep
emotions, but let's not exaggerate. A couple of clicks, and Outlook Express
sends out plain text. Like this.Peace,
Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 08:35:42 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(36 lines)


On 2/13/02, Paul Stamler wrote:>----- Original Message -----
>From: Jack Campin <[unmask]>
>
>> The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
>> sent from MS Outlook Express 5.5.
>
><<So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
>message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
>several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
>like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
>and the inexperienced have no chance of averting its destructive
>behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.>>
>
>But the user can control it, and quite easily -- I posted instructions a
>couple of days ago.
>
>I understand that Mac vs Microsoft is a religious war, and generates deep
>emotions, but let's not exaggerate. A couple of clicks, and Outlook Express
>sends out plain text. Like this.Indeed -- there is no point in picking on Microsoft; it won't help.
Pick on the people who post HTML.I would second the call for banning attachments and HTML e-mail
from the list.--
Robert B. Waltz  - - - - - - - - Ballad Index Editor
1078 Colne Street
Saint Paul, MN 55103-1348
651-489-1930 - - - - - - - - - - e-mail: [unmask]The Ballad Index Web Site:
http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Outlook Express (was: List Names)
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 12:52:29 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(96 lines)


On Wed, Feb 13, 2002 at 02:03:59AM -0500, Donald A. Duncan wrote:        [ ... ]> Ed Cray wrote:
> >
> > Donald:
> >
> > I voice a prejudice, I know, but I would NOT use Microsoft Outlook as a
> > default mail reader at home or at the office.  Microsoft has deliberately
> > built in "backdoors" for its own use, security holes that hackers and
> > crackers have happily exploited.  Literally, your entire hard drive is an
> > open book to anyone who has minimal hacking skills, unless you have a good
> > firewall.        Yes -- Outlook Express is known as "The Virus Writer's Friend".> A valid point, Ed, but my machines at work are *highly* protected.  I'm
> well aware of most of the quirks of Microsoft in that regard; my
> machines are continuously updated with the latest Windows patches, and
> run Norton Corporate Edition in real-time protection mode, with daily
> automatic updates and weekly scans.  I have a long list of things I do
> to protect our machines and make them as immune as possible to worms,
> viruses and back-door attacks.
>
> Outlook is the company choice for e-mail and group scheduling, so I use
> it for my company e-mail.  It seems more robust than Outlook Express,
> although it has its infuriating limitations, and is also vulnerable to
> e-mail worms.        I will be interested to discover whether it is vulnerable to the
same bug that OE is.  If so, everything following a line starting with
"begin"will be invisible to OE users.  (A bug in the recognition and
handling of uuencoded attachments.)  If things go away after the next
line, find the "view source" option somewhere in your menus.begin  followed by one or two spaces is normally used to signal the start
of a uuencoded attachment -- but on normal agents which handle
uuencoding, they verify that it is preceded by a blank line, followed by
a three digit octal number (666 is common, as is 644) to set the
permissions of the extracted file on unix systems, and the file name.
They also verify that the following lines actually *look* like uuencoded
files, not like plain text.> I use Outlook Express too, but cautiously -  so far only for accessing
> our 16 internal test e-mail accounts, and it's a useful tool for that.
> It is true, though, that I occasionally get e-mail worms on my personal
> account.  I can ignore them on the Mac, but would have to be alert if I
> downloaded them to the PC.  And I wouldn't keep an address book in it.        Good!        [ ... ]> > behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.
>
> I can sympathize with this attitude, but I can also sympathize with all
> those people - some of whom I consult for - who don't know a whole lot
> about computers, and are not going to *ever* know a whole lot about
> computers, have PCs because everybody else does, and want to use the
> software that comes with it, or that everybody else is using.  They just
> need something which works well enough for them to communicate.        If it just were not so filled with bells and whistles that it is
vulnerable to every virus writer in the world. :-)> I've long since concluded that it's pointless to ask why Microsoft
> doesn't do a better job of programming their software - they just don't.
>  Most people are stuck with it, and not necessarily because they don't
> know any better, but because for most people, it's the only game in
> town....        *That* is why Microsoft doesn't do a better job -- a captive
market -- if not in reality, at least held captive by their own
perceptions.>             And if they use all Microsoft products, and can tolerate MS
> software doing things they don't tell it to do and/or don't understand
> and/or don't know about, and their friends all use MS products, too (and
> they have at least one friend who knows enough about computers to
> regularly bail them out) - it all sort of works.
>
> The fact that some of us suffer unnecessary consequences is irrelevant
> to Microsoft - or even desirable.  Collateral damage to non-Microsoft
> users is part of their marketing strategy.        Hence my example of the "begin" bug, so the collareral damage
falls upon the Microsoft users. :-)        Enjoy,
                DoN--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 12:59:42 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(49 lines)


On Wed, Feb 13, 2002 at 02:40:08AM -0600, Paul Stamler wrote:> From: Jack Campin <[unmask]>
>
> > The message was a multi-part MIME, containing both text and HTML,
> > sent from MS Outlook Express 5.5.
>
> <<So the real problem is a garbage mail agent that the sender of the
> message can't control properly.  Outlook has been reponsible for making
> several mailing lists I read completely unusable by malicious coding
> like this; it can make even highly knowledgeable users look like fools,
> and the inexperienced have no chance of averting its destructive
> behaviour.  Trash the thing and get a less antisocial email client.>>
>
> But the user can control it, and quite easily -- I posted instructions a
> couple of days ago.        No -- the user can control whether or not to *post* in HTML
(though some versions of some software -- e.g. AOL 6.0 -- make it
extremely difficult to avoid HTML.  They have to jump through hoops.)        However, they *cannot* control (fully) whether their e-mail
client will fall victim to various viri which exploit the holes.        I am active on one other mailing list which has filtered out
*all* attachments -- including HTML.  A very pleasant place it is, as a
result.> I understand that Mac vs Microsoft is a religious war, and generates deep
> emotions, but let's not exaggerate. A couple of clicks, and Outlook Express
> sends out plain text. Like this.        And still receives and acts on things embedded in the incoming
e-mail, thus putting other list members at risk when it grabs the
address book and starts "sharing" the infection.        Note that I am not a direct participant in the Mac vs Microsoft
wars -- I don't like *either* system, and prefer unix.  But I must say
that I do *not* see viri being spread by the Macs -- probably because it
is a smaller target for the virus writers, so it does not produce as
loud an outcry.        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: [Fwd: Special Announcement: POSITION IN ETHNOMUSICOLOGY]
From: George Madaus <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 15:00:26 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(60 lines)


FYI> -----------------------------------------------------------------------------
> MUSIC DEPARTMENT, BOSTON COLLEGE, CHESTNUT HILL, MASSACHUSETTS 02159-1159 USA
> (617) 552-4843
> -----------------------------------------------------------------------------
>
> ANNOUNCEMENT OF A POSITION IN ETHNOMUSICOLOGY
> beginning Fall 2002
>
> The Music Department and the Irish Studies Program of Boston College, a Jesuit
> and Catholic, liberal arts college and university in Chestnut Hill,
> Massachusetts is seeking an ethnomusicologist for a full time, tenure track
> position to begin in the Fall of 2002. Expertise in Irish Traditional Music is
> essential, as well as some experience teaching world music, and/or another
> area in ethnomusicology at the undergraduate level. Applicants should possess
> a Ph.D. in ethnomusicology.
>
> The Music Department of Boston College, founded in 1989, is a small but
> growing department within a large, undergraduate liberal arts program. In
> addition to major and minor concentrations in music we support a large chorale
> (150 voices), a small symphony orchestra and chamber music society, as well as
> numerous smaller a cappella singing groups and bands. The music major, minor
> and all our courses are open to students who come from varied musical
> backgrounds. An important component of the department has been the program in
> Irish Music performance.
>
> The Irish Studies Program of Boston College is one of the largest programs in
> North America, supporting graduate and undergraduate scholarship in Irish
> History, Literature, Art, and Music. Its interdisciplinary focus has helped to
> define Irish Studies over the last quarter century.  This appointment in
> ethnomusicology will enhance the interdisciplinary core of the Program.
>
> Applicants should submit a letter of application, curriculum vitae and three
> letters of recommendation by April 1, 2002 to:
>
> Professor T. Frank Kennedy, S.J.
> Chair, Search Committee
> Music Department
> Boston College, Chestnut Hill. 02467
> USA
>
> Boston College is an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer. Women and
> Minorities are encouraged to apply.
> ##--
George F. Madaus
Boisi Professor of Education and Public Policy
Senior Research Fellow
National Board on Educational Testing and Public Policy
Center for the Study of Testing Evaluation and Educational Policy
Carolyn A. and Peter S. Lynch School of Education
Boston College
Chestnut Hill MA 02467
[unmask]
617. 552.4521
617 552 8419 FAX

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "DoN. Nichols" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 16:21:08 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(47 lines)


On Mon, Feb 11, 2002 at 10:58:40PM -0500, Donald A. Duncan wrote:> "Robert B. Waltz" wrote:
> >
>
> > Can you tell us again which message gave you the problem?
> > Maybe I can look at that one.
>
>
> It was the original message in this thread, from Ruairidh Greig.  See my
> earlier post - the HTML called out a size 2 Arial font, and Eudora
> displayed it (as did my Netscape Communicator).  I presume there's        [ ... ]> Stephanie's message was straight HTML - no choice.  It either displays
> as HTML or with all the commands the auto-writer in Eudora added.  So        [ ... ]> programs simply display HTML "in-line".  If people don't play with
> fonts, often nobody even notices - except hardy Luddites like Don McN.        Even I might not notice if the posting were in both plain ASCII
and HTML, because my e-mail agent preferentially displays the plain text
and surpresses the HTML.  if it is HTML only -- and MINE encoded, I have
to jump through extra hoops to even see the text, since it will just
display "text/html is unsupported -- use 'v' to extract" or something
similar.  And there is no way that I'm going to feed e-mail to a web
browser just to see what it has to say -- and expose myself to lots of
nasties in the process.        I notice that I am not the only one who objects to HTML in
e-mail.  (You will even find in some newsgroups a .sig which includes an
"ASCII ribbon for HTML-free e-mail".        And do I *really* qualify as a Luddite just because I've had
computers at home since 1976 or so?  That strikes me as more
contra-Luddite behavior. :-)        Enjoy,
                DoN.--
 Email:   <[unmask]>   | Voice (all times): (703) 938-4564
        (too) near Washington D.C. | http://www.d-and-d.com/dnichols/DoN.html
           --- Black Holes are where God is dividing by zero ---

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: List Names
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 13 Feb 2002 16:07:02 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(48 lines)


On 2/13/02, DoN. Nichols wrote:> [ ... ]
>
>> programs simply display HTML "in-line".  If people don't play with
>> fonts, often nobody even notices - except hardy Luddites like Don McN.
>
>        Even I might not notice if the posting were in both plain ASCII
>and HTML, because my e-mail agent preferentially displays the plain text
>and surpresses the HTML.  if it is HTML only -- and MINE encoded, I have
>to jump through extra hoops to even see the text, since it will just
>display "text/html is unsupported -- use 'v' to extract" or something
>similar.  And there is no way that I'm going to feed e-mail to a web
>browser just to see what it has to say -- and expose myself to lots of
>nasties in the process.Another point, too, is that some subscribers will subscribe to a
digest of Ballad-L. I don't know how the particular software used
for Ballad-L handles HTML in digests, but unless it strips it
out (which I doubt), HTML in digests is a real problem. Because
the MIME headers aren't in the heading of the digest. So even
people whose mail programs read HTML in "ordinary" messages
see it as junk in digests.Plus, HTML produces larger messages than plain text, increasing
download time and potentially increasing the expense to some
readers.There is NO excuse for HTML in messages to a mailing list.
Personal e-mail is another thing, but DON'T send it to the
list!>        I notice that I am not the only one who objects to HTML in
>e-mail.  (You will even find in some newsgroups a .sig which includes an
>"ASCII ribbon for HTML-free e-mail".
>
>        And do I *really* qualify as a Luddite just because I've had
>computers at home since 1976 or so?  That strikes me as more
>contra-Luddite behavior. :-)I agree. If you notice, the people who object to HTML in e-mail
are mostly those of us who are *most* pro-technology.
--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Music Sought
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 14 Feb 2002 09:05:31 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(23 lines)


Good People:Hugh Anderson writes from Australia, seeking assistance.  Can anyone
provide a tune, a citation, a source?Hugh's message (in part) follows:"Near the end of 2001 we went to a Nothing but Gold conference in Bendigo
and issued our Goldfields Songs by Charles Thatcher. One result has been
an approach about possibly doing a history of the Goldfields theatres in
Bendigo (up to about 1880s), and there is a possibility for my musicial
entertainment based on the work of Charles Thatcher being performed in
2003/4 for the opening of a new performing venue in Bendigo.
Unfortunately, I just cannot find the music for a song written by Thatcher
to the tune he calls Charity Girl, aka Flare-up Factory Girl, both lots of
words on British broadsides. The other one is Bobbing Round used by
Christy Minstrels among others. Very well known, but the problem is
getting a copy of the music--not much use having references unless the
material is available."Write directly to Hugh, whose address is above.Ed

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Music Sought
From: Bruce Olson <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 14 Feb 2002 13:59:14 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(41 lines)


Ed Cray wrote:
>
> Good People:
>
> Hugh Anderson writes from Australia, seeking assistance.  Can anyone
> provide a tune, a citation, a source?
>
> Hugh's message (in part) follows:
>
> "Near the end of 2001 we went to a Nothing but Gold conference in Bendigo
> and issued our Goldfields Songs by Charles Thatcher. One result has been
> an approach about possibly doing a history of the Goldfields theatres in
> Bendigo (up to about 1880s), and there is a possibility for my musicial
> entertainment based on the work of Charles Thatcher being performed in
> 2003/4 for the opening of a new performing venue in Bendigo.
> Unfortunately, I just cannot find the music for a song written by Thatcher
> to the tune he calls Charity Girl, aka Flare-up Factory Girl, both lots of
> words on British broadsides. The other one is Bobbing Round used by
> Christy Minstrels among others. Very well known, but the problem is
> getting a copy of the music--not much use having references unless the
> material is available."
>
> Write directly to Hugh, whose address is above.
>
> Ed"Bobbing Around", words and music, 1855, is in the Levy sheet music
collection on the web.
Texts of "Bobbing Around" are on the Bodleian Ballads website.<A
href="http://web.syr.edu/~htkeays/morris/tunes/bampton/bobbing_around.html">
Tune, Bobbing Around</a>Bruce OlsonRoots of Folk: Old British Isles popular and folk songs, tunes,
broadside ballads at my no-spam website - www.erols.com/olsonw
or just <A href="http://www.erols.com/olsonw"> Click </a>Motto: Keep at it; muddling through always works.

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Hiberno-English Dictionaries (fwd)
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 15 Feb 2002 09:07:46 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(96 lines)


Folks:Jeffrey Kallen was kind enough to provide this annotated list of
Hiberno-English dictionaries, a list that deserves wider notice.Ed---------- Forwarded message ----------
Date: Fri, 15 Feb 2002 08:56:53 +0000
From: Jeffrey Kallen <[unmask]>
To: Ed Cray <[unmask]>
Subject: Hiberno-English Dictionaries>Jeffrey:
>
>Would you take a moment to list the author/title/publisher of one or two
>of the best, in your opinion, Hiberno-English dictionaries.  I am looking
>for a reference work I can rely on for the one, two or three times a year
>I need to sort out macaronic speech.
>
>Ed'Twould be a pleasure, Ed.  Here are my favourites:My favourite true dictionary is unfortunately rather hard to get and
somewhat limited in its geographical coverage, but it is good on etymology
and has a high standard of evidence:Moylan, Seamas (1996). The Language of Kilkenny. Dublin: Geography Publications.One that is also good and much more widely available (for which I saw
numerous references on a recent web search for 'Hiberno-English') isDolan, Terence. P. (1998). A Dictionary of Hiberno-English. Dublin: Gill &
Macmillan [also co-published in America, but I don't know who does it]An interesting book which covers some familiar territory but also gets into
taboo areas and others not generally considered isShare, Bernard. (1997). Slanguage: A Dictionary of Irish Slang. Dublin:
Gill & Macmillan.Two geographically limited but otherwise excellent dictionaries, one old
and one new, cover northern material -- much of which is also found in the
south:Macafee, C.I. (ed.) (1996). A Concise Ulster Dictionary.  Oxford: Oxford
University Press.Traynor, M. (1953). The English Dialect of Donegal. Dublin: Royal Irish Academy.A good read, chatty but informative, with a large glossary in addition to
comments on all sorts of matters is classic in the field, written at a time
when Irish culture was very different from what it is today:Joyce, Patrick. W. (1910).  English as We Speak it in Ireland.  Reprinted
(1988), Dublin:  Wolfhound Press. [also reprinted in America by Gale
Research Co. in Detroit, 1968; the Irish reprint does include an editor's
preface which puts Joyce's work into context, while the American reprint is
just a facsimile edition.]More a glossary than a dictionary, this work lists and defines hundreds of
Irish words that have been used in English in Ireland:O Muirithe, Diarmaid (1996). A Dictionary of Anglo-Irish. Dublin and
Portland, OR: Four Courts Press.A local glossary that's small but interesting:Beecher, Seįn (1991). A Dictionary of Cork Slang. 2nd ed. Cork: Collins Press.And for something different, what about Ulster Scots, the Ulster version of
Scots (as in Robert Burns ...):Fenton, James. (2000). The Hamely Tongue: A Personal Record of Ulster-Scots
in County Antrim. 2nd ed. Belfast: The Ullans Press.I'm sure you know Diarmaid O Muirithe's book *An tAmhran Macaronach* (i.e.
the Macaronic Song), published in Dublin in 1980.  Unfortunately for most
people, the book itself is in Irish, but the book is mostly song texts.
These are macaronic, so a lot is still in Irish, but it's a most
interesting volume.I've written a couple of articles on the Hiberno-English lexicon; they
wouldn't be much use for decoding song texts, but if you're interested in
the subject generally, I'd happily send them along (snail mail).Good luck with the Irish songs!All best wishes,Jeff Kallen

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: More Ebay Finds
From: Dolores Nichols <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 19 Feb 2002 13:53:04 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(47 lines)


Hi!        While the list is quiet, here is what I have found recently on
Ebay in no particular order.        1514444096 - LINCOLNSHIRE POSY; English Folksongs gathered in
Lincolnshire (England) by Lucy E. Braodwood
     and Percy Aldridge Grainger and set for Wind Band (Military Band)
        (trad folk arranged for a marching band!! Why????)
        1514793739 - TRADITIONAL FOLKSONGS AND BALLADS OF SCOTLAND
        1514760186 - BALLADS OF THE NORTH COUNTRIE, edited with intro by
GRAHAM R TOMSON pub by FREDERICK WARNE & CO, 1888, FIRST EDITION
        1514827377 - Anglo-American Folksong Style
                by Roger D. Abrahams and George Foss 1968
        1514897387 - Reliques of Ancient English Poetry by Percy in 3
volumes dated 1767; EXPENSIVE!!!
        1515450613 - Scottish and Border Battles and Ballads by Michael
Brander 1975
        1515461400 - Folklore in the Scottish and English Ballads by
Wimberly, Dover Publications, 1965
        1515502305 - American Murder Ballads and Their Stories,
Collected and Edited by Olive Woolley Burt, 1958
        1515642394 - THE ROAD ROUND IRELAND by Padraic Colum 1926
        (not much ballad connection but seems to have lots of folklore)
        1515135248 - BAYOU BALLADS, Set 2 of twelve folk songs from
Lousiana, collected by Mina Monroe, edited by Kurt Schindler, 1921, Ed.
        1164, G. Schirmer, Inc.
        1515457127 - THE EXPERIENCE OF SONG BY MARK W. BOOTH 1981
        1515992044 - [John Pinkerton] Scottish Tragic Ballads 1781
        (Another expensive item and apparently rare)
        1516092215 - RELIQUES OF ANCIENT ENGLISH POETRY by Thomas Percy
        3 volumes 1927 edition
        1516214337 - SCHIRMER'S AMERICAN FOLK SONG SERIES, songs of the
Hill Folk, collected and arranged by John jacob Niles
        1515950443 - American Ballads & Folk Songs by Lomax 1951 edition
        1515956812 - Williams, R. Vaughan and A.L. Lloyd, eds. STHE
PENGUIN BOOK OF ENGLISH FOLK SONGS. 1959        Hope that there is something here of interest.                                Dolores--
Dolores Nichols                 |
D&D Data                        | Voice :       (703) 938-4564
Disclaimer: from here - None    | Email:     <[unmask]>
        --- .sig? ----- .what?  Who me?

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: My ISP has the flu
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Tue, 19 Feb 2002 15:10:01 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(11 lines)


Hi folks:My ISP has been having "network troubles" for the last 2 days, and virtually
no e-mail has come to me. They tell me the stuff is waiting out there in
cyberspace, and will get to me eventually, but meanwhile, if you've sent me
anything in the last couple of days that you want to be double-sure of,
please send it again; I've set up my forwarder to flip it to another
account. Thanks, and sorry for the mess!Peace,
Paul

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Fw: Carter family lyrics
From: Paul Stamler <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 20 Feb 2002 11:35:43 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(105 lines)


Hi folks:Rob Hutten sent this -- thought you'd enjoy it. No trains, trucks, prison,
or getting drunk, though.Peace,
Paul----- Original Message -----
From: Rob Hutten <[unmask]>Hi folks,I found a website with the lyrics for 234 Carter Family songs:        http://www.silcom.com/~peterf/ideas/carter.htmI thought it would be interesting to do basic word frequency analysis
on the collective text.In the table below, the first number represents the number of times the
word was found in the collection.  The second number is the number of
songs in which that word was found.  I've ignored common parts of
speech - articles, pronouns, common verbs, etc.  I've included words
that appear in 10 or more songs and sorted them by overall frequency.The table will look best displayed with a monospaced font.This is just a bit of fun... hardly a serious academic analysis.-Rob
ps:  If anyone's interested in a ZIP file containing each song text
as a single file, drop me a line offlist.    Word    #appearances  #songs
    ------  ------------  ------
    love         262       101
    home         215        74
    little       155        54
    sea          136        33
    heart        132        71
    away         127        76
    dear         113        42
    mother('s)   135        51
    lord          98        13
    world         90        38
    sweet         87        35
    darling       84        32
    loved         79        49
    alone         79        30
    heaven        78        34
    girl          78        34
    lonesome      70        17
    happy         69        30
    blue          69        36
    night         67        39
    true          66        37
    time          66        33
    eyes          63        34
    life          60        33
    land          59        25
    roses         56        16
    soul          55        21
    boy           54        15
    sing          52        30
    forget        52        26
    miss          50        11
    beautiful     50        15
    years         49        33
    mountain      48        11
    tonight       47        16
    goodbye       47        14
    poor          46        23
    dead          46        20
    singing       45        20
    roam          43        20
    place         43        19
    grave         43        20
    bright        42        27
    song          41        16
    blues         40        10
    jesus         39        16
    free          39        22
    dying         39        12
    sky           38        15
    fair          38        25
    loving        37        16
    sun           36        23
    lonely        36        18
    birds         36        23
    cold          35        23
    rose          34        11
    sad           33        24
    god           33        22
    golden        32        20
    death         32        11
    weeping       31        12
    darling       30        32
    sweetheart    28        15
    pain          28        15
    flowers       27        16
    shore         25        13
    kiss          25        15
    friends       25        18

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: to Scotland in June
From: lepleyjz <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Wed, 20 Feb 2002 16:26:13 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(14 lines)


Hi there,
     I'm going to Scotland in June, to festivals at Keith and Killin and
also to hunt up a scholar/singer/storyteller/puppeteer who hails from
Wisconsin but has lived for the past thirty years in Scotland, learning the
songs and stories of the travelling people -- Linda Williamson.  I had an
address for her on Skye, but my Christmas card just came back, marked
"undeliverable" -- does anyone have any more recent info?
   I hope that by then I will have sorted out my website, now spreadeagled
between http://www.reenchantmentofsex.com (my old earthlink site, with my
latest revisions and terrible footnote links) and
http://adult.eskimo.com/~robinia (technically perfect and embarassingingly
unrevised because my computer doesn't yet talk to eskimo).  Theoretically,
it's a great leap forward of course -- and my apologies to all of you for
being so patient.         Jean

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: "David G. Engle" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Thu, 21 Feb 2002 07:38:47 -0800
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


My, my, my.Looking at the excerpt:>    Word    #appearances  #songs
>    ------  ------------  ------
>    love         262       101
...
>    mother('s)   135        51
...
>    god           33        22
...
>    friends       25        18it would seem that friends just can't hold a candle to love, and that
mother('s) are more important than god.No, not a fair analysis, but it IS fun!thanks for the note on the web-site, too.David G. Engleemail:  [unmask]
web:    http://www.csufresno.edu/folklore
        http://www.csufresno.edu/forlang        The Traditional Ballad Index:
        http://www.csufresno.edu/folklore/BalladIndexTOC.html---

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: to Scotland in June
From: Ewan McVicar <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 22 Feb 2002 07:58:51 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(10 lines)


Most recent address for Linda Williamson, vintage late last year :
33 Dundas Street, Edinburgh EH3 6QQ
tel: 0131 556 1526Ewan McVicar
84 High Street
Linlithgow
EH49 7AQ
01506 847935

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Carter Family Lyric
From: Ewan McVicar <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 22 Feb 2002 07:58:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


That word list suggests the following Carter ur-lyric.My dear little home by the sea,
Where darling sweet mother's happy.
The Lord knows I love her, tho a world away from her,
A lonesome alone girl I be.Yes, I know it clunks. Better efforts, please?Ewan McVicar
84 High Street
Linlithgow
EH49 7AQ
01506 847935

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Fri, 22 Feb 2002 21:08:54 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(29 lines)


And, as Sandy Paton pointed out - fathers don't make it at all?-Don Duncan"David G. Engle" wrote:
>
> My, my, my.
>
> Looking at the excerpt:
>
> >    Word    #appearances  #songs
> >    ------  ------------  ------
> >    love         262       101
> ...
> >    mother('s)   135        51
> ...
> >    god           33        22
> ...
> >    friends       25        18
>
> it would seem that friends just can't hold a candle to love, and that
> mother('s) are more important than god.
>
> No, not a fair analysis, but it IS fun!
>
> thanks for the note on the web-site, too.
>
> David G. Engle
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: Jack Campin <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 12:23:29 +0000
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(16 lines)


> I found a website with the lyrics for 234 Carter Family songs:
>
>        http://www.silcom.com/~peterf/ideas/carter.htm
>
> I thought it would be interesting to do basic word frequency analysis
> on the collective text.The Harding Collection in the Bodleian Library does the same sort of
thing with box files.  Harding arranged his songs by theme, so you
have a whole row of boxes of Mothers, a box or two of Gambling, and
a couple of shelves of Love categorized in ways nobody but Harding
ever thought of.  It could serve as a starting point for a thesaurus
of song topics that could be a good bit more informative than Mudcat's
labels.=================== <http://www.purr.demon.co.uk/jack/> ===================

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: UNC gets grant to restore and make public folk music collection (fwd)
From: Ed Cray <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 09:35:06 -0800
Content-Type:TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:

TEXT/PLAIN(27 lines)


Folks:Tara Calishain, who is flat out the best (and most generous) professional
web researcher, knows of my interest in folk music.  She ran across the
press release at the URL listed below describing a $22,000 grant from
NARAS to UNC's Southern Folklife Council to preserve the many tapes of
topic/political songs gathered by Sis Cunningham and Gordon Friesen
(_Broadside's_ editors) in the 1960s.It is nice to know that Sis and Gordon's collectanea will be preserved.Ed---------- Forwarded message ----------
Date: Sat, 23 Feb 2002 09:59:19 -0500
From: Tara Calishain <[unmask]>
To: Ed Cray <[unmask]>
Subject: UNC gets grant to restore and make public folk music collectionHi Ed! Saw this and thought you might be interested. Hope you're well!Best,Tarahttp://www.unc.edu/news/newsserv/univ/grammy022202.htm

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
From: [unmask]
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 12:48:06 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(28 lines)


Hi-
JUst a word about Mudcat's labels: word frequency is a snap to achieve with the DigiTrad search engine: enter the word followed by {TALLY}. What's not easy is analyzing keywords:
they exist only because bawdy songs don't usually contain the word "bawdy" any more than incest ballads contain the word "incest". Keywords, though, are a highly personal matter--if you use too few categories, you won't find what you want while if you use too many, you'll get flooded with hits that may be irrelevant to what you're looking for.dick greenhaus
>
> From: Jack Campin <[unmask]>
> Date: 2002/02/23 Sat AM 06:23:29 CST
> To: [unmask]
> Subject: Re: Fw: Carter family lyrics
>
> > I found a website with the lyrics for 234 Carter Family songs:
> >
> >        http://www.silcom.com/~peterf/ideas/carter.htm
> >
> > I thought it would be interesting to do basic word frequency analysis
> > on the collective text.
>
> The Harding Collection in the Bodleian Library does the same sort of
> thing with box files.  Harding arranged his songs by theme, so you
> have a whole row of boxes of Mothers, a box or two of Gambling, and
> a couple of shelves of Love categorized in ways nobody but Harding
> ever thought of.  It could serve as a starting point for a thesaurus
> of song topics that could be a good bit more informative than Mudcat's
> labels.
>
> =================== <http://www.purr.demon.co.uk/jack/> ===================
>

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Need contacts at Cambridge University
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 19:25:18 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(18 lines)


A close friend at MIT - an eighteenth-century specialist in the
literature department - is launching courses and study programs of
ballads and traditional music, working with colleagues who are
interested in fiddle traditions and the transition to contemporary folk,
respectively.  Meanwhile, MIT has reached a cooperative arrangement with
Cambridge U, and there are funds available for collaborative research.
Her dean has asked her for an example or two of such a grantable project
which relates traditional music and technology, and is expandable.So she needs some idea of who she might contact at Cambridge to discuss
such matters - someone with an interest in ballads and/or literature who
is knowledgeable about Cambridge's resources and interests, who could
help her formulate some theoretical projects, with an eye toward working
toward real projects.Any suggestions?-Don Duncan

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: "Donald A. Duncan" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 19:25:24 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(6 lines)


A friend of a friend is investigating women who were influential during
the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
 She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
how to get in touch with her.-Don Duncan

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: "Robert B. Waltz" <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 18:29:55 -0600
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(21 lines)


On 2/23/02, Donald A. Duncan wrote:>A friend of a friend is investigating women who were influential during
>the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
> She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
>how to get in touch with her.I have an album of Gooding's from 1953. (Great album; wish it hadn't
spent thirty years being abused in a library before I got it.) The notes
seem to imply that she had been active for some years before that --
and she doesn't look all that young in the photo. If she is still
alive, I'd think she'd be at least 80.Which is no answer, I know. I'd like to hear any word, also.--
Bob Waltz
[unmask]"The one thing we learn from history --
   is that no one ever learns from history."

Original Message:

Permalink




--

LISTSERV 15.5 - BALLAD-L Archives

View:

Next Message | Previous Message


Options:

Reply


Subject: Re: What ever happened to Cynthia Gooding?
From: John Roberts <[unmask]>
Reply-To:Forum for ballad scholars <[unmask]>
Date:Sat, 23 Feb 2002 20:02:52 -0500
Content-Type:text/plain
Parts/Attachments:

text/plain(31 lines)


She died a number of years ago, though I'm not exactly sure when.
Mid-80's? Her daughter Leila is married to
singer/songwriter/journalist/cab-driver Peter Spencer - they live
just outside Princeton.John Roberts.>On 2/23/02, Donald A. Duncan wrote:
>
>>A friend of a friend is investigating women who were influential during
>>the transition of traditional music to a full-blown folk music industry.
>> She was wondering if Cynthia Gooding is still alive, and if anyone knew
>>how to get in touch with her.
>
>I have an album of Gooding's from 1953. (Great album; wish it hadn't
>spent thirty years being abused in a library before I got it.) The notes
>seem to imply that she had been active for some years before that --
>and she doesn't look all that young in the photo. If she is still
>alive, I'd think she'd be at least 80.
>
>Which is no answer, I know. I'd like to hear any word, also.
>
>--
>Bob Waltz
>[unmask]
>
>"The one thing we learn from history --
>   is that no one ever learns from history."

Original Message:

Permalink




--